<갑자기の韓国語例文>
| ・ | 심한 복통이 갑자기 일어났다. |
| 強い腹痛が急に起きた。 | |
| ・ | 어느날 갑자기 큰 병에 걸릴 가능성은 누구에게라도 잠재해 있다. |
| ある日突然大病にかかる可能性は誰にでも潜んでいる。 | |
| ・ | 격렬한 운동을 하지 않았는데도 갑자기 호흡 곤란을 느꼈다. |
| 激しい運動をしていないのに、ふと息苦しさを感じた。 | |
| ・ | 아침에 갑자기 일어설 때 현기증이 나요. |
| 朝、急に立ち上がった時にめまいがします。 | |
| ・ | 갑자기 구역질이나 구토 증상이 나타난 경우, 어떤 병의 징조일지도 모릅니다. |
| 急に吐き気や嘔吐の症状がでたような場合、何らかの病気のサインかもしれません。 | |
| ・ | 갑자기 천둥이 치면서 비가 내리기 시작했다. |
| 急に雷が鳴りながら雨が降り始めた。 | |
| ・ | 가을비가 내린 후 갑자기 추워졌어요. |
| 秋雨が降ってから急に寒くなりました。 | |
| ・ | 먹구름이 몰려오더니 갑자기 소낙비가 쏟아졌다. |
| 黒い雲が湧いたと思ったら急に夕立が降ってきた。 | |
| ・ | 갑자기 두통이 나다. |
| 急に頭痛がする。 | |
| ・ | 갑자기 불러내서 미안해요. |
| いきなり呼び出して、すみません。 | |
| ・ | 갑자기 빗방울이 뚝뚝 떨어지기 시작했다. |
| 急に雨のしずくがぽたぽたと落ち始めた。 | |
| ・ | 어머니 이마가 올 해 들어 갑자기 잔주름으로 쪼글쪼글 해지셨다. |
| 母の額が今年に入って急に小じわでしわくちゃになった。 | |
| ・ | 갑자기 외국 사람이 길을 물어왔다. |
| 急に外国の人が道を尋ねてきた。 | |
| ・ | 사람은 70대가 된 후 갑자기 몸이 노쇠해진다. |
| 人は70代になって急に体が老衰する。 | |
| ・ | 갑자기 이런 부탁을 드려서 정말 볼 낯이 없습니다. |
| 急に、こんなお願いをして、本当に会わせる顔がありません。 | |
| ・ | 농담인데 왜 갑자기 정색하고 그래. 무안하잖아. |
| 冗談なのになんで急に真顔になるの。恥ずかしいんじゃん。 | |
| ・ | 놀러 가려고 했는데 갑자기 볼일이 생겼어. |
| 遊びに行こうとしてたところに、急に用事が出来た。 | |
| ・ | 경찰이 나타나자 소란하던 장내가 갑자기 잠잠해졌다. |
| 警察が出てくると、騒がしかった場内が急にしいんと静まりかえった。 | |
| ・ | 갑자기 찬성에서 반대로 돌아섰다. |
| 急に賛成から反対に転じた。 | |
| ・ | 그녀가 갑자기 뒤로 돌아섰어요. |
| 彼女が急に振り返りました。 | |
| ・ | 갑자기 구토를 하면서 열이 났어요. |
| 急に嘔吐をして熱が出てきました。 | |
| ・ | 갑자기 몸이 안 좋아져서 왔는데 진찰받을 수 있어요? |
| 急に具合が悪くなったんですが診ていただけますか。 | |
| ・ | 갑자기 허리가 아파서 움직일 수 없었다. |
| 突然腰が痛くなり動けなくなった。 | |
| ・ | 갑자기 하늘나라로 떠난 형을 위해 기도했다. |
| 突然天国に行った兄のために祈った。 | |
| ・ | 갑자기 왜 그래? |
| 急にどうした? | |
| ・ | 갑자기 핸드폰 배터리 닳는 속도가 빨라졌어요. |
| 急にケッタイの電池の減りが早くなりました。 | |
| ・ | 에스엔에스로 갑자기 모르는 외국인으로부터 연락이 왔다. |
| SNSで突然知らない外国人から連絡がきた。 | |
| ・ | 소강 상태를 보이던 불이 갑자기 재확산하였다. |
| 小康状態だった火が急に再拡散した。 | |
| ・ | 예고도 없이 갑자기 사라져 버렸다. |
| 予告もなしに突然消えてしまった。 | |
| ・ | 그녀는 갑자기 눈물을 펑펑 쏟았다. |
| 彼女は急に涙をポロッポロッ流した。 | |
| ・ | 갑자기 접속이 끊어졌다. |
| 急に接続が切れた。 | |
| ・ | 아내가 갑자기 어딘가로 여행을 가자고 했어요. |
| 妻が突然どこかへ旅行へ行こうと言いました。 | |
| ・ | 역경은 갑자기 덮쳐 오는 것이다 |
| 逆境は突然襲ってくるものである。 | |
| ・ | 갑자기 위가 메스꺼워졌다. |
| 急に胃がムカムカしてきた。 | |
| ・ | 어느 날 갑자기 닥친 불행에 맥없이 쓰러졌다. |
| ある日突然近づく不幸に、ぐったり倒れた。 | |
| ・ | 어느 날 갑자기 그녀가 내게 말을 건넸다. |
| ある日、突然彼女が僕に話しかけた。 | |
| ・ | 어느 날 갑자기 아무런 전조도 없이 어딘가로 사라져 버렸다. |
| ある日突然何の前兆もなく、どこかに消えてしまった。 | |
| ・ | 갑자기 사나운 폭풍우가 마을에 몰아쳤습니다. |
| 突然荒々しい暴風雨が村に吹き付けました。 | |
| ・ | 벼락부자란 갑자기 부자가 된 사람을 가리킨다. |
| 成金とは突然金持ちになった人を指す。 | |
| ・ | 갑자기 극심한 적막감에 휩싸였다. |
| 突然劇しい寂寞の感に襲われた。 | |
| ・ | 왜 신발끈은 걷고 있을 때 갑자기 풀어지는 걸까? |
| なぜ靴ひもは歩いているときにいきなりほどけるのか。 | |
| ・ | 갑자기 견디고 일어나라라고 말하면 쉽게 와닿지 않는다. |
| 突然、耐えて立ち上がれと言えば、なかなかぴんと来ない。 | |
| ・ | 갑자기 바람이 불고 파도가 치는 통에 낚시를 포기했다. |
| 急に風が吹いて波打っているので釣りを諦めた。 | |
| ・ | 지하철이 갑자기 서는 바람에 넘어 졌어요. |
| 地下鉄が突然止まったせいで倒れました。 | |
| ・ | 뜬금없이 갑자기 바람처럼 나타났다가 사라졌다. |
| 不意に突如として風のように現れては消えていった。 | |
| ・ | 그가 갑자기 나타나 내 인생을 바꿔놓고 사라졌다. |
| 彼が突然現れて、僕の人生を変えておきながら消えた。 | |
| ・ | 갑자기 절연하는 것이 아니라 처음에는 조금 거리를 두어 보는 것은 어때요? |
| いきなり絶縁ではなくて、最初はちょっとだけ距離を置いてみてはいかがですか? | |
| ・ | 남자친구가 갑자기 거리를 두고 싶다고 했다. |
| 彼氏に突然距離を置きたいと言われた。 | |
| ・ | 지진이나 태풍 등 재해는 갑자기 찾아 옵니다. |
| 地震や台風など、災害は突然やってきます。 | |
| ・ | 고속도로에서 갑자기 차를 멈췄습니다. |
| 高速道路でいきなり車を止めました。 |
