<고치다の韓国語例文>
| ・ | 집적거리는 버릇을 고쳐야 한다. |
| ちょっかいを出す癖を直さなくてはならない。 | |
| ・ | 그는 속병을 고치기 위해 상담을 받았다. |
| 彼は心の病を治すためにカウンセリングを受けた。 | |
| ・ | 짝다리 짚는 버릇을 고치려고 노력 중이에요. |
| 片足に重心をかける癖を直そうと努力中です。 | |
| ・ | 미적미적 미루는 버릇을 고치지 않으면 실패할 수 있다. |
| ぐずぐず先延ばしする癖を直さなければ失敗するかもしれない。 | |
| ・ | 미적지근한 태도를 고치지 않으면 기회가 사라질 것이다. |
| 煮え切らない態度を直さないとチャンスはなくなるだろう。 | |
| ・ | 급한 성격을 고치고 싶습니다. |
| せっかちな性格を直したいです。 | |
| ・ | 세면대에 물이 새고 있어서 고쳐야 한다. |
| 洗面台から水が漏れていて直さなければならない。 | |
| ・ | 문이 박살 나서 고치는데 비용이 많이 들었다. |
| ドアが壊れて修理に多くの費用がかかった。 | |
| ・ | 체온이 최고치를 넘어서 병원에 갔다. |
| 体温が最高値を超えて病院に行った。 | |
| ・ | 병원 방문자가 팬데믹 이후 최고치를 기록했다. |
| 病院の来院者がパンデミック以降、最高値を記録した。 | |
| ・ | 교통량이 명절 당일에 최고치를 보였다. |
| 交通量が連休当日に最高値を示した。 | |
| ・ | 스트레스 지수가 최고치에 달했다. |
| ストレス指数が最高値に達した。 | |
| ・ | 이 영화는 시청률 최고치를 돌파했다. |
| この映画は視聴率の最高値を突破した。 | |
| ・ | 환율이 연일 최고치를 유지하고 있다. |
| 為替レートが連日最高値を維持している。 | |
| ・ | 오늘 기온은 올해 최고치였다. |
| 今日の気温は今年の最高値だった。 | |
| ・ | 물가가 10년 만에 최고치를 기록했다. |
| 物価が10年ぶりに最高値を記録した。 | |
| ・ | 어제 주식 시장이 최고치를 경신했다. |
| 昨日、株式市場が最高値を更新した。 | |
| ・ | 올해 수출액과 무역규모 모두 사상 최고치를 경신할 것으로 전망된다. |
| 今年の年間輸出額も貿易規模も共に史上最高値を更新すると見込まれる。 | |
| ・ | 올해 들어 주식시장이 사상 최고치를 계속 갈아치우고 있다. |
| 今年に入って株式市場が史上最高値を更新し続けている。 | |
| ・ | 주가는 사상 최고치를 경신했다. |
| 株価は史上最高値を更新した。 | |
| ・ | 긴긴 서울 생활에도 경상도 사투리를 좀처럼 고쳐지지 않는다. |
| 長いソウル生活でも慶尚道方言がなかなか治らない。 | |
| ・ | 땜빵은 했지만, 나중에 제대로 고쳐야 한다. |
| 穴埋めはしたけど、後でちゃんと直さないといけない。 | |
| ・ | 꾸부정하게 걷는 습관을 고치고 싶다. |
| 前かがみで歩く癖を直したい。 | |
| ・ | 화장을 고치고 나니 얼굴이 환해 보였어요. |
| 化粧直しをしたら顔が明るく見えました。 | |
| ・ | 공연 전에 급히 화장을 고쳤다. |
| 公演の前に急いで化粧直しをした。 | |
| ・ | 거울을 보며 화장을 고치고 있었다. |
| 鏡を見ながら化粧直しをしていた。 | |
| ・ | 그녀는 수시로 화장을 고쳤다. |
| 彼女は頻繁に化粧直しをしていた。 | |
| ・ | 면접 보기 전에 화장을 고쳤어요. |
| 面接の前に化粧直しをしました。 | |
| ・ | 지금 화장을 고칠 시간이 없어. |
| 今は化粧直しする時間がない。 | |
| ・ | 땀 때문에 화장을 또 고쳐야 해요. |
| 汗のせいでまた化粧直ししなきゃいけません。 | |
| ・ | 사진 찍기 전에 화장을 고쳐야겠어. |
| 写真を撮る前に化粧直ししなきゃ。 | |
| ・ | 화장실에서 잠깐 화장을 고쳤다. |
| トイレで少し化粧直しをした。 | |
| ・ | 점심 먹고 화장을 고쳤어요. |
| お昼を食べてから化粧直しをしました。 | |
| ・ | 두서없이 써서 다시 고쳐야 했어요. |
| 支離滅裂に書いたので書き直さなければなりませんでした。 | |
| ・ | 산산조각이 난 벽을 고쳤다. |
| 粉々に壊れた壁を直した。 | |
| ・ | 받침대가 흔들려서 고쳤다. |
| 台がぐらついて直した。 | |
| ・ | 어폐가 있는 문장은 고쳐야 합니다. |
| 語弊のある文は直す必要があります。 | |
| ・ | 나쁜 습관은 백해무익하니 고쳐야 한다. |
| 悪い習慣は百害あって一利なしだから直すべきだ。 | |
| ・ | 가게를 내놓기 전에 인테리어를 조금 고쳤어요. |
| 店を売りに出す前に内装を少し直しました。 | |
| ・ | 상사와의 관계를 개선하기 위해 업무에 대한 태도를 고쳤다. |
| 上司との関係を改善するために、仕事に対する姿勢を見直した。 | |
| ・ | 팔자를 고치다. |
| 生活がよくなる。 | |
| ・ | 글자 깨짐을 고치기 위해 인코딩 설정을 바꿨어요. |
| 文字化けを直すためにエンコード設定を変えました。 | |
| ・ | 주의를 주고 있지만 입이 닳을 정도로 말해도 고쳐지지 않는다. |
| 注意しているが、口が減るほどに言っても直らない。 | |
| ・ | 개버릇 남 못 준다고, 그의 나쁜 습관은 쉽게 고쳐지지 않을 거야. |
| 犬の癖は他人に与えられないように、彼の悪習は簡単には直らないだろう。 | |
| ・ | 그는 항상 늦는다, 개버릇 남 못 준다고 하더니 정말 고칠 수가 없다. |
| 彼はいつも遅刻する、犬の癖は人に治せないって本当に治せない。 | |
| ・ | 말썽꾸러기를 고치려면, 시간과 인내가 필요합니다. |
| 暴れん坊を改めるためには、時間と忍耐が必要です。 | |
| ・ | 엄격한 지도가 필요할 경우, 매를 들어서라도 고치는 것이 중요하다. |
| 厳しい指導が必要な場合には、むちを打ってでも正すことが大切だ。 | |
| ・ | 우유부단한 성격을 고치고 싶다. |
| 優柔不断な性格を直したい。 | |
| ・ | 고집불통인 성격을 고치지 않으면 인간관계가 어려워질 거야. |
| 意地っ張りなところを直さないと、人間関係が難しくなるよ。 | |
| ・ | 눈에 띄고 싶어 하는 성격을 고치는 것은 쉽지 않다. |
| 目立ちたがり屋の性格を直すのは簡単ではない。 |
