<그대の韓国語例文>
| ・ | 잃어버린 지갑을 그대로 찾은 건 천우신조의 행운이다. |
| なくした財布をそのまま見つけたのは天佑神助の幸運だ。 | |
| ・ | 잎담배는 자연 그대로의 향기를 지니고 있다. |
| 葉たばこは自然そのままの香りを持っている。 | |
| ・ | 문장을 그대로 옮겨쓰면 표절이 된다. |
| 文をそのまま写すと盗用になる。 | |
| ・ | 친구의 숙제를 그대로 옮겨썼다. |
| 友達の宿題をそのまま写した。 | |
| ・ | 진정한 소통을 위해서는 남을 있는 그대로 받아들여야 합니다. |
| 本当の疎通のためには、他人をあるがままに受け入れなければなりません。 | |
| ・ | 아버지는 쓰러져 그대로 돌아가셨다. |
| お父さんは倒れてそのまま亡くなりました。 | |
| ・ | 이번 투자는 말 그대로 잭팟이었다. |
| 今回の投資はまさに大当たりだった。 | |
| ・ | 도형을 그대로 평행 이동하면 모양이 유지돼요. |
| 図形をそのまま平行移動すると、形は保たれます。 | |
| ・ | 땅속 어딘가에 여전히 많은 유골이 그대로 방치되어 있었다. |
| 土地のどこかに、今も多くの遺骨がそのまま放置されている。 | |
| ・ | 원목은 그대로는 사용할 수 없으므로 가공이 필요합니다. |
| 原木はそのままでは使えないので、加工が必要です。 | |
| ・ | 이 과일은 껍질을 벗기지 않고 그대로 먹으세요. |
| この果物は、皮を剥かないでそのまま食べてください。 | |
| ・ | 과일이나 야채 등의 껍집을 까지 않고 그대로 먹는다. |
| 果物や野菜などの皮を、むかずにそのまま食べる。 | |
| ・ | 3쿼터에서 점수차를 벌려 그대로 승리를 거두었어요. |
| 第3クォーターで点差を広げ、そのまま勝利を収めました。 | |
| ・ | 그녀의 지각 버릇은 정말 개버릇 남 못 준다는 말 그대로야. |
| 彼女の遅刻癖は、まさに犬の癖は他人に与えられないという言葉通りだ。 | |
| ・ | 하나를 보고 열을 안다고, 그가 하는 일에서 성격이 그대로 드러난다. |
| 一つを見て十を知る。彼のしていることから性格がそのまま現れる。 | |
| ・ | 귀동냥으로 얻은 정보를 그대로 믿어서는 안 된다. |
| 耳学問で得た情報を鵜呑みにしてはいけない。 | |
| ・ | 잡어는 어업 과정에서 자주 잡히지만, 그대로 버려지는 일이 많다. |
| 雑魚は漁業の過程でよく捕まえられますが、そのまま捨てられることが多いです。 | |
| ・ | 북어를 그대로 구워서 술안주로 먹으면 최고입니다. |
| 干しメンタイをそのまま焼いて、お酒のおつまみにすると最高です。 | |
| ・ | 숯불에 구운 스테이크는 고기의 맛을 그대로 가두어준다. |
| 炭火焼きのステーキは、肉の旨味を閉じ込めてくれる。 | |
| ・ | 속편은 전작 배우들이 그대로 출연합니다. |
| 続編は前作のキャストが続投します。 | |
| ・ | 중거리 슛은 그대로 골망에 들어가는 경우도 있습니다. |
| ミドル・シュートはそのままゴールネットに入ることもあります。 | |
| ・ | 후속곡은 원래 노래의 분위기를 그대로 이어갑니다. |
| 後続曲は元々の歌の雰囲気をそのまま引き継いでいます。 | |
| ・ | 갓 구운 돼지갈비를 그대로 먹는 것이 가장 맛있습니다. |
| 焼きたての豚カルビをそのまま食べるのが一番美味しいです。 | |
| ・ | 이번 게임의 최종 보스는 말 그대로 끝판왕이다. |
| 今回のゲームの最終ボスはまさにラスボスだ。 | |
| ・ | 두부는 달리 조리하지 않고 그대로 먹을 수 있는 식품입니다. |
| 豆腐は、手を加えなくてもそのまま食べられる食品です。 | |
| ・ | 이 상품은 보기에도 품질도 훌륭해. 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 말 그대로야. |
| この商品は見た目も品質も素晴らしい。見た目のいい餅は食べても美味しいという言葉通りだ。 | |
| ・ | 이 디자인은 보기에도 기능도 뛰어나. 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 말 그대로야. |
| このデザインは見た目も機能も優れている。見た目のいい餅は食べても美味しいという言葉通りだ。 | |
| ・ | 농담으로 한 말이 정말로 이루어졌다. 말 그대로 말이 씨가 되는 것이 이런 것이다. |
| 冗談で言ったことが本当になってしまった。まさに言葉が種になるとはこのことだ。 | |
| ・ | 그의 성공은 말 그대로 개천에서 용이 난 것 같은 기적적인 출세였다. |
| 彼の成功は、まさにどぶから龍が出たような奇跡的な出世だった。 | |
| ・ | 그는 가난한 집안 출신이지만 사장이 되었다. 말 그대로 개천에서 용 난 것 같다. |
| 彼は貧しい家庭出身だが、努力して社長になった。まさに泥水から龍が現れたようだ。 | |
| ・ | 신선한 새우는 그대로 회로도 즐길 수 있습니다. |
| 新鮮なエビはそのまま刺身でも楽しめます。 | |
| ・ | 비녀를 사용한 머리 모양은 옛날 그대로의 아름다움이 있습니다. |
| かんざしを使った髪型は、昔ながらの美しさがあります。 | |
| ・ | 연날리기는 옛날 그대로의 단순하고 즐거운 놀이입니다. |
| 凧揚げは、昔ながらのシンプルで楽しい遊びです。 | |
| ・ | 자동차 냉각수는 말 그대로 자동차 엔진을 식히기 위한 액체입니다. |
| 車の冷却水は文字通り車のエンジンを冷やすための液体です。 | |
| ・ | 그의 겉모습은 변했지만 성격은 그대로야. |
| 彼の見た目は変わったけど、性格はそのままだ。 | |
| ・ | 그의 말은 그대로 받아들여야 한다. |
| 彼の言葉はそのまま受け入れられるべきです。 | |
| ・ | 오디를 그대로 먹는 것도 맛있습니다. |
| 桑の実をそのまま食べるのも美味しいです。 | |
| ・ | 테스트 종료 후 문제지를 모을 테니 그대로 기다려 주세요. |
| テストの終了後、問題用紙を集めますのでそのままお待ちください。 | |
| ・ | 민낯 그대로도 괜찮아요. |
| すっぴんのままでも大丈夫です。 | |
| ・ | 쌩얼 그대로도 괜찮아요. |
| すっぴんのままでも大丈夫です。 | |
| ・ | 통조림 고기는 그대로 먹어도 맛있고 간단한 요리에도 사용할 수 있습니다. |
| 缶詰の肉は、そのまま食べても美味しいですし、簡単な料理にも使えます。 | |
| ・ | 곶감을 그대로 간식으로 즐겼다. |
| 干し柿をそのままおやつとして楽しんだ。 | |
| ・ | 파인애플을 그대로 주스로 만들어 마셨다. |
| パイナップルをそのままジュースにして飲んだ。 | |
| ・ | 라임을 그대로 간식으로 즐겼다. |
| ライムをそのままおやつとして楽しんだ。 | |
| ・ | 라임 그대로 먹어도 맛있어. |
| ライムをそのまま食べても美味しい。 | |
| ・ | 구아바 과육을 그대로 먹었다. |
| グアバの果肉をそのまま食べた。 | |
| ・ | 구아바 열매를 그대로 간식으로 만들었다. |
| グアバの実をそのままおやつにした。 | |
| ・ | 홍시를 그대로 껍질째 먹었다. |
| 熟柿をそのまま皮ごと食べた。 | |
| ・ | 연시를 그대로 냉동했다. |
| 軟柿をそのまま冷凍した。 | |
| ・ | 애플수박을 그대로 갉아먹었다. |
| アップルスイカをそのままかじった。 |
