<금の韓国語例文>
| ・ | 그 배우는 지금도 현역으로 일해요. |
| その俳優は今でも現役で活動しています。 | |
| ・ | 장학금을 전액 받았습니다. |
| 奨学金を全額受け取りました。 | |
| ・ | 그는 담배 한 모금으로 시간을 보냈습니다. |
| 彼はたばこをひと吸いしながら時間を過ごしました。 | |
| ・ | 담배 한 모금 후에 말을 시작했습니다. |
| 一服したあとに話し始めました。 | |
| ・ | 그는 담배 한 모금을 깊게 들이마셨습니다. |
| 彼はたばこを深くひと吸いしました。 | |
| ・ | 피곤할 때 담배 한 모금이 생각납니다. |
| 疲れたときにたばこのひと吸いが欲しくなります。 | |
| ・ | 그는 창문을 열고 담배 한 모금을 했습니다. |
| 彼は窓を開けてたばこをひと吸いしました。 | |
| ・ | 그는 담배 한 모금으로 마음을 진정시켰습니다. |
| 彼は一服で気持ちを落ち着かせました。 | |
| ・ | 잠시 담배 한 모금 하러 나갔습니다. |
| 少したばこを吸いに外へ出ました。 | |
| ・ | 담배 한 모금을 피우고 숨을 내쉬었습니다. |
| たばこを一口吸って息を吐きました。 | |
| ・ | 그는 담배 한 모금을 들이마셨습니다. |
| 彼はたばこをひと吸いしました。 | |
| ・ | 정부가 지원금을 퍼줬습니다. |
| 政府が補助金をばらまきました。 | |
| ・ | 부당한 청탁은 법으로 금지되어 있습니다. |
| 不当な依頼は法律で禁止されています。 | |
| ・ | 수금이 원활하게 이루어졌습니다. |
| 集金が円滑に行われました。 | |
| ・ | 아직 수금하지 못한 금액이 있습니다. |
| まだ回収できていない金額があります。 | |
| ・ | 그는 직접 고객을 방문해 수금했습니다. |
| 彼は直接顧客を訪問して集金しました。 | |
| ・ | 월말에 미수금을 수금합니다. |
| 月末に未収金を回収します。 | |
| ・ | 그는 거래처에서 돈을 수금했습니다. |
| 彼は取引先から代金を回収しました。 | |
| ・ | 전세금을 준비하지 못해 계약을 포기했습니다. |
| 保証金を用意できず契約を諦めました。 | |
| ・ | 전세금을 일부 돌려받았습니다. |
| チョンセの保証金の一部を返してもらいました。 | |
| ・ | 전세금 반환 문제가 발생했습니다. |
| チョンセの保証金返還の問題が発生しました。 | |
| ・ | 전세금을 올려 달라는 요구를 받았습니다. |
| チョンセの保証金を上げてほしいと言われました。 | |
| ・ | 은행에서 전세금을 대출받았습니다. |
| 銀行からチョンセの保証金を借りました。 | |
| ・ | 전세금이 너무 비싸서 부담이 큽니다. |
| チョンセの保証金が高すぎて負担が大きいです。 | |
| ・ | 계약이 끝나면 전세금을 돌려받습니다. |
| 契約が終わると保証金が返ってきます。 | |
| ・ | 그는 전세금을 모으기 위해 열심히 일했습니다. |
| 彼は家の保証金を貯めるために一生懸命働きました。 | |
| ・ | 전세금을 마련하기가 쉽지 않습니다. |
| 賃貸保証金を用意するのは簡単ではありません。 | |
| ・ | 지원금을 받아서 숨통이 트였습니다. |
| 支援金を受けて、状況が少し楽になりました。 | |
| ・ | 빚을 조금 갚고 나니 숨통이 트였습니다. |
| 借金を少し返して、少し楽になりました。 | |
| ・ | 이 금속에는 이 용접봉이 적합합니다. |
| この金属にはこの溶接棒が適しています。 | |
| ・ | 용접봉을 사용해 금속을 이어 붙였습니다. |
| 溶接棒を使って金属をつなぎ合わせました。 | |
| ・ | 국물의 간이 조금 엷습니다. |
| スープの味付けが少し薄いです。 | |
| ・ | 국립대는 등록금이 비교적 저렴합니다. |
| 国立大学は授業料が比較的安いです。 | |
| ・ | 잔디를 깎지 않으면 금방 자란다. |
| 芝を刈らないとすぐ伸びる。 | |
| ・ | 방심은 금물이라는 말을 항상 기억해라. |
| 「油断は禁物だ」という言葉をいつも覚えておけ。 | |
| ・ | 지금은 괜찮아 보여도 방심은 금물이다. |
| 今は大丈夫そうでも油断は禁物だ。 | |
| ・ | 작은 실수라도 방심은 금물이다. |
| 小さなミスでも油断は禁物だ。 | |
| ・ | 익숙한 일일수록 방심은 금물이다. |
| 慣れていることほど油断は禁物だ。 | |
| ・ | 경기가 끝날 때까지 방심은 금물이다. |
| 試合が終わるまで油断は禁物だ。 | |
| ・ | 운전할 때는 항상 방심은 금물이다. |
| 運転するときは常に油断は禁物だ。 | |
| ・ | 마지막 순간까지 방심은 금물이다. |
| 最後の瞬間まで油断は禁物だ。 | |
| ・ | 성공했다고 해서 방심은 금물이다. |
| 成功したからといって油断してはいけない。 | |
| ・ | 상대가 약해 보여도 방심은 금물이다. |
| 相手が弱そうに見えても油断は禁物だ。 | |
| ・ | 시험이 끝날 때까지 방심은 금물이다. |
| 試験が終わるまで油断は禁物だ。 | |
| ・ | 노동의 대가로 임금을 받는다. |
| 労働の対価として賃金を受け取る。 | |
| ・ | 정부가 장학생에게 장학금을 수여했다. |
| 政府が奨学生に奨学金を授与した。 | |
| ・ | 회사가 큰 금액을 손실했다. |
| 会社が大きな金額を損失した。 | |
| ・ | 그 유물은 지금도 현존한다. |
| その遺物は今も現存している。 | |
| ・ | 이 회사는 지금까지 존속해 왔다. |
| この会社はこれまで存続してきた。 | |
| ・ | 그의 노력은 지금도 지속되고 있다. |
| 彼の努力は今も続いている。 |
