<끝나다の韓国語例文>
| ・ | 그 행사는 이미 끝났다. |
| そのイベントはとっくに終わった。 | |
| ・ | 방 청소가 반쯤 끝났어요. |
| 部屋の掃除が半分終わりました。 | |
| ・ | 그 일은 아직 반밖에 안 끝났어요. |
| その仕事はまだ半分しか終わっていません。 | |
| ・ | 일몰이 끝나자 바람이 선선해졌습니다. |
| 日没が終わると風が涼しくなりました。 | |
| ・ | 그의 일격으로 쌈박질이 끝났다. |
| 彼の一撃で殴り合いが終わった。 | |
| ・ | 복싱 매치가 끝날 때, 승자의 함성이 아레나에 울려 퍼졌다. |
| ボクシングマッチの終了時、勝者の歓声がアリーナに響いた。 | |
| ・ | 운동이 끝나면 항상 바닥을 청소한다. |
| 運動が終わるといつも床を掃除する。 | |
| ・ | 그 약속은 유명무실하게 끝났다. |
| その約束は有名無実に終わった。 | |
| ・ | 용두사미한 결과로 끝난 것은 유감입니다. |
| 竜頭蛇尾な結果に終わったのは残念です。 | |
| ・ | 그의 계획은 용두사미로 끝나는 경우가 많다. |
| 彼の計画は竜頭蛇尾で終わることが多い。 | |
| ・ | 그 프로젝트는 용두사미로 끝나 버렸다. |
| そのプロジェクトは竜頭蛇尾に終わってしまった。 | |
| ・ | 거창한 계획을 세웠다가 용두사미로 끝나는 경우가 많아요. |
| 大きな計画を立てて、竜頭蛇尾に終わる場合が多いです。 | |
| ・ | 용두사미로 끝나다. |
| 竜頭蛇尾に終わる。 | |
| ・ | 꽈리고추 수확이 끝나면 다음에는 다른 야채를 심습니다. |
| ししとうの収穫が終わると、次は別の野菜を植えます。 | |
| ・ | 그 과제는 도저히 하루에 끝나지 않는다. |
| その課題はとうてい一日では終わらない。 | |
| ・ | 대부분의 일은 5시에 끝납니다. |
| たいていの仕事は5時に終わります。 | |
| ・ | 논밭의 수확이 끝나면 농가들은 감사의 기도를 올립니다. |
| 田畑の収穫が終わると農家たちは感謝の祈りを捧げます。 | |
| ・ | 모내기가 끝나면 농사가 일단락된다. |
| 田植えが終わると、農作業が一段落する。 | |
| ・ | 팀은 후반에 실점을 허용하지 않고 끝났다. |
| チームは後半に失点を許さずに済んだ。 | |
| ・ | 실패 때문에 용기를 잃으면 모든 것이 끝납니다. |
| 失敗のせいで勇気をなくせば、すべてのことは終わります。 | |
| ・ | 그의 노력은 보상받지 못하고 헛된 결과로 끝났다. |
| 彼の努力は報われず、むなしい結果に終わった。 | |
| ・ | 그의 시도는 헛되이 끝났고 아무것도 얻지 못했다. |
| 彼の試みはむなしく終わり、何も得られなかった。 | |
| ・ | 그 노력은 헛되이 끝났고, 성과를 얻지 못했다. |
| その努力はむなしく終わり、成果が得られなかった。 | |
| ・ | 비밀을 들킬 경우 그의 경력은 끝날지도 모른다. |
| 彼の秘密がばれると、彼の家族はショックを受けるだろう。 | |
| ・ | 이 드라마는 벌써 끝난 줄 알았는데 아직도 하나 봐요. |
| このドラマはもう終わったと思ったんですけど、まだやっているみたいです。 | |
| ・ | 금방 끝날 테니까 그때까지 기다려. |
| すぐ終わるから、それまで待って。 | |
| ・ | 기자회견은 모호한 대답으로 끝났다. |
| 記者会見は歯切れの悪い返事で終わった。 | |
| ・ | 해산으로 프로젝트는 미완인 채 끝났다. |
| 解散により、プロジェクトは未完のまま終わった。 | |
| ・ | 허망하게 끝나버렸다. |
| あっけなく終わってしまった。 | |
| ・ | 의논은 허망하게 끝났다. |
| 議論はあっけなく終わった。 | |
| ・ | 허망한 결말로 끝났다. |
| あっけない結末に終わった。 | |
| ・ | 그 투자는 헛수고로 끝나 이익이 나지 않았다. |
| その投資は無駄骨に終わり、利益が出なかった。 | |
| ・ | 그 계획은 헛수고로 끝나 목표가 달성되지 않았다. |
| その計画は無駄骨に終わり、目標が達成されなかった。 | |
| ・ | 그들의 노력은 헛수고로 끝났다. |
| 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| ・ | 대화를 지금 호소해도 헛수고로 끝날 것이 틀림없다. |
| 対話をいま呼びかけても無駄骨に終わるに違いない。 | |
| ・ | 그의 시도는 허탕으로 끝났고, 실패였다. |
| 彼の試みは無駄骨に終わり、失敗だった。 | |
| ・ | 노력이 허탕으로 끝나다. |
| 努力が無駄骨に終わる。 | |
| ・ | 시범 운영 기간이 끝나면 장점과 단점을 분석하고 보완하여 정식으로 도입할 예정이다. |
| 試験運用期間が終われば、長所と短所を分析して補完し、正式に導入する予定である。 | |
| ・ | 그 일은 오전 중에 끝납니다. |
| その仕事は午前中に終わります。 | |
| ・ | 회의가 일찍 끝났습니다. |
| 会議が早く終わりました。 | |
| ・ | 경기는 무승부로 끝났다. |
| 試合は引き分けに終わった。 | |
| ・ | 시합은 무승부로 끝났다. |
| 試合は引き分けに終わった。 | |
| ・ | 회식이 끝나면 항상 노래방에 가요. |
| 会食が終わるといつもカラオケに行きます。 | |
| ・ | 출항 준비가 끝났기 때문에 선장이 출항 지시를 내렸습니다. |
| 出港の準備が整いましたので、船長が出航の指示を出しました。 | |
| ・ | 오늘은 한 해가 끝나는 마지막 날입니다. |
| 今日は一年が終わる、最後の日です。 | |
| ・ | 이사 준비가 끝나면 업체에 가구를 옮겨달라고 했습니다. |
| 引っ越しの準備が整ったら、業者に家具を運んでもらいました。 | |
| ・ | 일 끝나고 이따가 전화할게! |
| 仕事が終わってから電話するから。 | |
| ・ | 두 사람 사이의 대화는 의견 불일치로 끝났다. |
| 二人の間での話し合いは意見の不一致で終わった。 | |
| ・ | 잡일이 끝나면 기분이 가벼워진다. |
| 雑用が済んだら気分が軽くなる。 | |
| ・ | 잡일이 끝나면 자신의 시간을 즐긴다. |
| 雑用が終わったら自分の時間を楽しむ。 |
