<끝나다の韓国語例文>
| ・ | 긴 회의가 끝나고 드디어 한시름 놓았다. |
| 長時間の会議が終わり、ようやく一安心した。 | |
| ・ | 시험이 끝나고 한시름 놓았다. |
| 試験が終わって、一安心した。 | |
| ・ | 사고 처리가 얼추 끝나서 한시름 놓았다. |
| 事故処理が一通り終わって一息ついた。 | |
| ・ | 이번 출장은 탈 없이 순조롭게 끝났다. |
| 今回の出張はトラブルもなく順調に終わった。 | |
| ・ | 지난번 프로젝트도 순조롭게 끝났고, 특별한 탈은 없었다. |
| この前のプロジェクトも順調に終わったし、特に問題はなかった。 | |
| ・ | 어제 작업이 끝나지 않아서 날밤을 새며 일했다. |
| 昨日の作業が終わらなくて、夜通し働いた。 | |
| ・ | 그의 노년은 비참하게 끝났다. |
| 彼の老年は悲惨に終わった。 | |
| ・ | 불행 중 다행으로 최소한의 손실로 끝났다. |
| 不幸中の幸いで最小限の損失で済んだ。 | |
| ・ | 사고를 당했지만 불행 중 다행으로 가벼운 부상으로 끝났다. |
| 事故には遭ったけど、不幸中の幸いで軽傷ですんだ。 | |
| ・ | 별문제 아니니까 금방 끝날 거예요. |
| 大したことではないから、すぐに終わりますよ。 | |
| ・ | 노력해도 도로 아미타불로 끝나는 일이 많다. |
| 努力しても、元の木阿弥に終わってしまうことが多い。 | |
| ・ | 모든 것이 끝나고 드디어 분이 풀렸다. |
| すべてが終わって、ようやく気が済んだ。 | |
| ・ | 곧 끝날 거라고 생각하니 분이 풀렸다. |
| もうすぐ終わると思ったら、気が済んだ。 | |
| ・ | 그와의 관계는 이제 끝났다. 엎지러진 물이다. |
| 彼との関係はもう終わった。覆水盆に返らずだ。 | |
| ・ | 그 정치인은 솜방망이 처벌만 받고 끝났다. |
| その政治家は、軽い処罰を受けただけで済んだ。 | |
| ・ | 그런 행위는 범죄혐의를 적용하기 어렵거나 솜방망이 처벌로 끝나는 경우가 적지 않다. |
| そのような行為は、犯罪容疑を適用するのが難しく、軽い処罰で終わるケースが多い。 | |
| ・ | 한 달 남짓 준비 기간을 거쳐 행사가 성공적으로 끝났다. |
| 一か月余りの準備期間を経て、イベントが成功した。 | |
| ・ | 전쟁이 끝나고 세계는 평화로워졌다. |
| 戦争が終わって、世界は平和になった。 | |
| ・ | 하루라도 빨리 전쟁이 끝나고 평화로운 날이 돌아오기를 기원합니다. |
| 一日も早く戦争が終わって、平和な日が早く戻りますように祈ります。 | |
| ・ | 겨울이 끝날 즈음이 되면 백화점에서 겨울상품 할인 판매가 시작된다. |
| 冬が終わるころになれば、百貨店で冬の商品の割引販売が始まる。 | |
| ・ | 그의 회심의 일격으로 경기가 끝났다. |
| 彼の会心の一撃で試合が決まった。 | |
| ・ | 그릇 씻는 것은 조금 귀찮지만, 끝나면 상쾌하다. |
| 食器を洗うことは少し面倒だけど、終わった後はすっきりする。 | |
| ・ | 이번 회의 끝나고 나면 내가 한턱 쏠게! |
| 今度の会議が終わったら、おごるからね! | |
| ・ | 긴 하루가 끝나고 그는 꿈나라로 갔다. |
| 長い一日が終わり、彼は寝入った。 | |
| ・ | 시험이 끝나서 드디어 마음을 놓을 수 있었다. |
| 試験が終わったので、やっと安心することができた。 | |
| ・ | 이제 시험도 끝났으니까 마음 놓고 푹 쉬세요. |
| もう試験も終わったので安心してゆっくりお休みください。 | |
| ・ | 계획했던 것보다 저렴하게 끝났기 때문에 돈이 굳었다. |
| 計画していたより安く済んだので、お金が浮いた。 | |
| ・ | 제사가 끝난 후 모두 함께 식사를 했다. |
| 法事が終わった後、みんなで食事をした。 | |
| ・ | 전쟁이 끝난 후, 사상자 수가 보고되었습니다. |
| 戦争が終わった後、死傷者の数が報告されました。 | |
| ・ | 모든 준비가 끝나고 자리가 잡히면, 회의를 시작할 것이다. |
| すべての準備が整い、落ち着けば、会議を始める。 | |
| ・ | 집안 잔치가 끝난 후, 우리는 함께 사진을 찍었어요. |
| 家の宴が終わった後、私たちは一緒に写真を撮りました。 | |
| ・ | 일이 끝난 후, 뒤처리를 하는 것이 습관이다. |
| 仕事が終わった後、後片付けをするのが習慣だ。 | |
| ・ | 모두 함께 협력하여 뒤처리를 해서 빨리 끝났다. |
| みんなで協力して後片付けをすることで、早く終わった。 | |
| ・ | 이벤트가 끝난 후 뒤처리는 힘들었다. |
| イベントが終わった後の後片付けは、大変だった。 | |
| ・ | 콘서트가 끝날 때 관객들이 일제히 일어나 열광의 도가니가 되었다. |
| コンサートの終わりに観客が一斉に立ち上がり、熱狂のるつぼとなった。 | |
| ・ | 축구 경기가 끝나자, 경기장은 흥분의 도가니가 되었다. |
| サッカーの試合が終わると、スタジアムは興奮のるつぼとなった。 | |
| ・ | 일용직 노동자는 일이 끝나면 바로 귀가하는 경우가 많다. |
| 日雇い労働者は、仕事が終わったらすぐに帰宅することが多い。 | |
| ・ | 장례가 끝난 후, 바로 집에 돌아가서 쉬었다. |
| 葬儀が終わった後、すぐに家に戻って休んだ。 | |
| ・ | 축하 연회가 끝난 후에도 모두들 아쉬운 표정을 지었다. |
| 祝賀の宴が終わった後も、みんな名残惜しそうだった。 | |
| ・ | 많은 공로자들이 모여 이벤트가 성공적으로 끝났다. |
| 多くの功労者が集まり、イベントが成功裏に終わった。 | |
| ・ | 한순간의 판단 실수로 경기가 끝났다. |
| 一瞬の判断ミスで試合が終わった。 | |
| ・ | 한순간에 끝났다. |
| 一瞬で終わった。 | |
| ・ | 대기업에서 평사원으로 끝날거라면 중소기업에서 부장까지 가고 싶습니다. |
| 大企業で平社員で終わるなら、中小企業で部長まで行きたいです。 | |
| ・ | 영화가 끝난 후 감동적인 장면을 되감아서 다시 봤어요. |
| 映画が終わった後、感動的なシーンを巻き戻して見直しました。 | |
| ・ | 오찬회가 끝난 후, 잠시 미팅을 했습니다. |
| 昼食会が終わった後、少しだけミーティングを行いました。 | |
| ・ | 짐꾼이 도와준 덕분에 이사도 순조롭게 끝났다. |
| 荷担ぎが手伝ってくれたおかげで、引っ越しがスムーズに終わった。 | |
| ・ | 옥살이가 끝난 후 그는 인생을 다시 시작했다. |
| 監獄暮らしが終わった後、彼は人生をやり直した。 | |
| ・ | 정모가 끝난 후, 다음 일정이 논의되었다. |
| 定期集会が終わった後に、次回の予定が話し合われた。 | |
| ・ | 복역이 끝나고 그는 석방되어 새로운 인생을 시작하게 되었다. |
| 服役が終わると、彼は釈放され、新しい人生を始めることになった。 | |
| ・ | 입벌구라서 약속도 다 거짓말로 끝나. |
| 口だけで約束も全部嘘で終わる。 |
