<놓다の韓国語例文>
| ・ | 그 만남이 내 인생을 바꿔놓았다. |
| その出会いが私の人生を変えた。 | |
| ・ | 악어는 그 콧구멍을 수면에 내놓고 호흡을 합니다. |
| ワニは、その鼻孔を水面に出し、呼吸をします。 | |
| ・ | 지역 경제의 생산성 향상을 검토할 때에 제조업은 빼놓을 수 없는 존재다. |
| 地域経済の生産性向上を検討するときに、製造業は欠くことのできない存在である。 | |
| ・ | 산소는 인간의 생명을 유지하는데 빼놓을 수 없다. |
| 酸素は人間の生命の維持には欠かせない。 | |
| ・ | 금융당국이 비교적 강도 높은 가계부채 관리 강화 방안을 내놓았다. |
| 金融当局が比較的強力な家計負債管理の強化案を出した。 | |
| ・ | 이 요리에는 향기로운 잣을 빼놓을 수 없습니다. |
| この料理には香り高い松の実が欠かせません。 | |
| ・ | 자전거를 세워 놓다. |
| 自転車を止めておく。 | |
| ・ | 볶기 전에 재료를 모두 썰어놓다. |
| 炒める前に材料をすべて切って置く。 | |
| ・ | 사시사철 저렴하게 구할 수 있는 오이는 식탁에서 빼놓을 수 없는 존재입니다. |
| 年中安く手に入るきゅうりは食卓に欠かせない存在です。 | |
| ・ | 한숨이 그 자리의 분위기를 확 바꿔놓았다. |
| ため息がその場の雰囲気を一変させた。 | |
| ・ | 보리밭에서 일하는 사람들의 모습이 지역 풍경을 수놓고 있습니다. |
| 麦畑で働く人々の姿が、地域の風景を彩っています。 | |
| ・ | 물이라고 하면 우리 생활에 빼놓을 수 없는 소중한 것 중에 하나입니다. |
| お水といえば、私たちの生活には欠かせない大事な物の一つです。 | |
| ・ | 그는 숟가락을 테이블 위에 놓았습니다. |
| 彼はスプーンをテーブルの上に置きました。 | |
| ・ | 숟가락을 놓다 |
| スプーンを置く。(食事を終える) | |
| ・ | 울은 겨울철 생활에 빼놓을 수 없는 의류 소재의 하나입니다. |
| ウールは冬場の生活には欠かせない衣類素材の一つです。 | |
| ・ | 도매업은 제조업에 있어서도 소매업에 있어서도 빼놓을 수 없는 귀중한 존재입니다. |
| 卸売業は、製造業にとっても小売業にとっても欠かせない大切な存在です。 | |
| ・ | 건축 자재는 우리 생활에 빼놓을 수 없는 존재입니다. |
| 建築資材は私たちの生活に欠かせない存在です。 | |
| ・ | 헐값에 내놓다. |
| 安値で出す。 | |
| ・ | 정부는 반군에 대한 강력한 대책을 내놓고 있다. |
| 政府は反乱軍に対する強力な対策を打ち出している。 | |
| ・ | 필기도구는 책상 위에 놓아두었어요. |
| 筆記用具は机の上に置いておきました。 | |
| ・ | 그녀는 책상 위에 연필을 놓고 편지를 쓰기 시작했다. |
| 彼女は机の上に鉛筆を置き、手紙を書き始めた。 | |
| ・ | 해변에서 횃불을 피워놓고 밤을 즐긴다. |
| ビーチで松明を焚いて夜を楽しむ。 | |
| ・ | 정부는 국책으로 지역 간 경제 격차를 축소하기 위한 시책을 내놓고 있습니다. |
| 政府は国策として、地域間の経済格差を縮小するための施策を打ち出しています。 | |
| ・ | 밤낚시를 나갈 때는 손전등을 빼놓을 수 없습니다. |
| 夜釣りに出かけるときは、懐中電灯が欠かせません。 | |
| ・ | 생각 없이 안이한 답을 내놓으면 문제를 악화시킬 수 있다. |
| 考えずに安易な答えを出すことは、問題を悪化させる可能性がある。 | |
| ・ | 까치의 모습이 멀리 보여 아름다운 경치를 수놓고 있었다. |
| カササギの姿が遠くに見え、美しい景色を彩っていた。 | |
| ・ | 까치가 나무 꼭대기에 집을 지어 놓았다. |
| カササギが木のてっぺんに家を作っておいた。 | |
| ・ | 디저트를 만들 때는 흰 설탕을 빼놓을 수 없습니다. |
| スイーツを作るときには、白い砂糖を欠かせません。 | |
| ・ | 손님이 음식 하나 시켜 놓고 몇 시간째 눌러앉아서 나갈 생각을 안 해요. |
| お客さんが料理を一つ注文しておいて、何時間も居座り出て行かないつもりです。 | |
| ・ | 비밀을 털어놓고 나니 속이 시원해졌다. |
| 秘密を打ちあけてさっぱりしちゃった。 | |
| ・ | 정부는 명쾌한 답변 대신 두루뭉술하게 설명을 내놓고 있다. |
| 政府は明快な回答は出せず、あいまいに説明を提示している。 | |
| ・ | 불평을 늘어놓다. |
| 不平を並べる。 | |
| ・ | 에어컨을 밤새도록 틀어 놓으면 아침에 목이 칼칼해요. |
| エアコンを一晩中つけておくと、朝のどがからからです。 | |
| ・ | 세금 정책을 놓고는 찬반이 엇갈렸다. |
| 税金の政策を巡っては、賛否が分かれた。 | |
| ・ | 비밀을 슬쩍 털어놓다. |
| 秘密をそっと打ち明ける。 | |
| ・ | 팀장은 대놓고 나를 얕잡아 본다. |
| チーム長はあからさまに自分を侮る。 | |
| ・ | 그녀는 비밀을 털어놓아 안도했다. |
| 彼女は秘密を打ち明けてほっとした。 | |
| ・ | 영수는 자신이 가난하다고 신세타령만 늘어놓았다. |
| ヨンスは自分は貧乏だと愚痴をこぼした。 | |
| ・ | 서둘러 나오는 바람에 지갑을 집에 놓고 왔어요. |
| 急いで出てきたせいで財布を家に置いてきました。 | |
| ・ | 나중에 걱정하지 않도록 준비를 많이 해 놓아라. |
| あとで心配しないように準備をたくさんしておけ。 | |
| ・ | 기막힌 사실을 털어놓았다. |
| 信じられない事実を告白してきた。 | |
| ・ | 같이 영화 보러 가자고 해놓고 이제 와서 안 된다니 그런 게 어딨어?! |
| 一緒に映画見に行くって言ったくせに、今さらムリとかありえないんだけど! | |
| ・ | 냉장고에 음식을 오랫동안 놓아 두어서는 안 돼요. |
| 冷蔵庫に食べ物を長い間放って置いたらいけません。 | |
| ・ | 복도는 일반적인 주택에 빼놓을 수 없는 구성요소이다. |
| 廊下は、一般的な住宅に欠かせない構成要素である。 | |
| ・ | 국내에서 치열한 경쟁을 뚫고 살아남은 프랜차이즈는 전 세계 어디에 내놓아도 경쟁력 있다 |
| 国内で熾烈な競争を勝ち抜いて生き残ったフランチャイズは、世界中どこに出しても競争力がある。 | |
| ・ | 비슷한 제품을 더 싼 가격에 시장에 내놓았다. |
| 似て製品をより安い価格で市場に出した。 | |
| ・ | 권력을 휘둘렸던 시장이 자리를 내놓았다. |
| 権力を振りかざした市長が職を辞めた。 | |
| ・ | 빌딩을 매물로 내놓으러 오늘 부동산에 갈 거야. |
| ビルを売りに出すため、きょうは不動産屋に行くつもりです。 | |
| ・ | 과감히 비밀을 털어놓다 |
| 思い切って秘密を打ち明ける。 | |
| ・ | 부자연스러운 것을 자연스런 상태로 돌려놓다. |
| 不自然なものを自然な状態に戻す。 |
