<の韓国語例文>
・ | 우아하면서도 밝고 화사한 멋이 느껴집니다. |
優雅でありながら明るく華やかな雰囲気が感じられます。 | |
・ | 겨울이 지나가고 어느덧 봄이 오는 것이 느껴지는 3월입니다. |
冬も終わり、いつの間にか春の気配を感じる3月です。 | |
・ | 그의 행동에는 약자에 대한 배려와 선의가 느껴진다. |
彼の行動には、弱者への思いやりと善意が感じられる。 | |
・ | 그 행위에는 선의와 친절한 마음이 느껴졌다. |
その行為には、善意と親切心が感じられた。 | |
・ | 그의 행동에는 언제나 선의가 느껴진다. |
彼の行動にはいつも善意が感じられる。 | |
・ | 외국인에 대한 혐오감을 느껴 범행을 저질렀다. |
外国人に嫌悪感を感じて犯行に及んだ。 | |
・ | 목장 안에는 황소들의 존재감이 느껴졌다. |
牧場の中には雄牛たちの存在感が感じられた。 | |
・ | 압박감이 높아지면서 그의 머리가 짓눌리는 것처럼 느껴졌다. |
圧迫感が高まり、彼の頭が押しつぶされるように感じた。 | |
・ | 침구를 포근하게 정돈하면 방이 한결 아늑하게 느껴집니다. |
寝具をふんわりと整えると、部屋が一層居心地よく感じます。 | |
・ | 조금씩 인정하고 받아들이니 한결 마음이 편하고 사는 게 수월하게 느껴집니다. |
すこしづつ認めて受け入れてみたら 一層心が楽に、生きるのが容易に感じられます。 | |
・ | 낮 온도가 3도 정도까지 올라가 봄기운이 조금씩 느껴집니다. |
日中の気温が3度くらいまで上がり、春の気配が少し感じられます。 | |
・ | 지열은 지구 표면과 가까운 부분에서 가장 강하게 느껴집니다. |
地熱は地球の表面に近い部分で最も強く感じられます。 | |
・ | 허허벌판에는 대지의 숨결이 느껴진다. |
果てしない野原には大地の息吹が感じられる。 | |
・ | 그의 성실성에는 훌륭한 미덕이 느껴진다. |
彼の誠実さには素晴らしい美徳が感じられる。 | |
・ | 복숭아밭에서 딴 복숭아는 더욱 맛있게 느껴집니다. |
桃畑で摘んだ桃は一層美味しく感じます。 | |
・ | 복숭아 열매는 손에 쥐면 부드럽게 느껴집니다. |
桃の果実は手に持つと柔らかく感じます。 | |
・ | 아침에 불쾌감을 느껴서 눈을 뜨는 경우가 자주 있다. |
朝に不快感を覚えて目が覚めることがよくある。 | |
・ | 그 말에는 숨은 악의가 느껴진다. |
その物言いには、隠れた悪意が感じられる。 | |
・ | 그녀의 차가운 시선에는 악의가 느껴진다. |
彼女の冷たい視線には悪意が感じられる。 | |
・ | 그의 반응은 때로 과하다고 느껴질 때가 있다. |
彼の反応は時に過度だと感じられることがある。 | |
・ | 그의 행동은 적당한 배려가 느껴집니다. |
彼の行動はほどよい配慮が感じられます。 | |
・ | 처음으로 느껴보는 감격이었다. |
初めて味わった感激だった。 | |
・ | 연장자의 목소리에는 무게감과 존엄함이 느껴집니다. |
年長者の声には、重みと尊厳が感じられます。 | |
・ | 과즙을 짜면 과일의 단맛이 느껴진다. |
果汁を絞ると、果実の甘みが感じられる。 | |
・ | 장미의 꽃잎을 손으로 만지면 그 부드러움과 향기가 느껴진다. |
バラの花びらを手で触ると、その柔らかさと香りが感じられる。 | |
・ | 눈은 차가운 것인데 눈 오는 소리는 왠지 포근하게 느껴집니다. |
雪は冷たいものだが、雪が降る音は、なぜか温かく感じられます。 | |
・ | 중요하고 소중한 것이 무엇인지 몸소 느껴 보고 싶었다. |
重要で大切なことが何なのか、自ら感じてみたかった。 | |
・ | 그의 작품에는 삶과 죽음의 근심이 느껴진다. |
彼の作品には生と死の憂いが感じられる。 | |
・ | 동트기 전의 고요한 광경이 아름답다고 느껴졌다. |
夜明け前の静かな光景が美しいと感じられた。 | |
・ | 그의 태도에서는 실망감이 느껴졌다. |
彼の態度からは失望感が感じられた。 | |
・ | 그의 목소리에는 거짓 없는 진지함이 느껴진다. |
彼の声には偽りのない真剣さが感じられる。 | |
・ | 그의 대답에는 거짓 없는 솔직함이 느껴진다. |
彼の返答には偽りのない素直さが感じられる。 | |
・ | 그 방에 들어서자 살기가 날카롭게 느껴졌다. |
その部屋に入ると、殺気が鋭く感じられた。 | |
・ | 그의 어조에는 명백한 살기가 느껴진다. |
彼の口調には明白な殺気が感じられる。 | |
・ | 그의 말에서는 희망이 멀어지는 것이 느껴졌다. |
彼の言葉からは希望が遠ざかるのが感じられた。 | |
・ | 그 영화는 실화를 바탕으로 하기 때문에 등장인물들의 리얼리티가 느껴진다. |
その映画は実話に基づいているため、登場人物のリアリティが感じられる。 | |
・ | 그의 연기에는 진짜 영혼이 느껴진다. |
彼の演技には本物の魂が感じられる。 | |
・ | 붓끝이 종이에 닿으면 독특한 감촉이 느껴진다. |
筆先が紙に触れると独特の感触がする。 | |
・ | 산과 계곡 사이의 거리는 멀게 느껴진다. |
山と谷の間の距離は遠く感じられる。 | |
・ | 압박감이 커지면서 내 가슴이 짓눌리는 것처럼 느껴졌다. |
圧迫感が高まり、私の胸が押しつぶされるように感じた。 | |
・ | 그의 숨결은 불규칙했고 초조함과 불안함이 느껴졌다. |
彼の息遣いは不規則で、焦りと不安が感じられた。 | |
・ | 숲 속에서 짐승의 기척이 느껴졌다. |
森の奥から獣の気配が感じられた。 | |
・ | 전원 풍경 속에 서면 도시의 번잡함이 멀리 느껴진다. |
田園風景の中に立つと、都会の喧騒が遠くに感じられる。 | |
・ | 움칠한 충격에 그의 심장은 정지한 것처럼 느껴졌다. |
ぴくっとした衝撃に、彼の心臓は停止したかのように感じた。 | |
・ | 별빛이 보이지 않게 되면 밤에는 어둡게 느껴집니다. |
星の光が見えなくなると、夜は暗く感じます。 | |
・ | 별이 없으면 밤에는 쓸쓸하게 느껴집니다. |
星がないと、夜は寂しく感じます。 | |
・ | 팀에 헌신적인 자세가 강하게 느껴졌다. |
チームへの献身的な姿勢が強く伝わってきた。 | |
・ | 가끔은 정말 신이 있다고 느껴질 때가 있다. |
時々本当に神様がいると感じることがある。 | |
・ | 이 쿠키에는 깨의 풍미가 은은하게 느껴집니다. |
このクッキーにはゴマの風味がほのかに感じられます。 | |
・ | 해석이라고 하면 왠지 딱딱한 말처럼 느껴집니다. |
解釈というと何だか硬い言葉のようにも感じ取れます。 |