<다시の韓国語例文>
| ・ | 눈이 녹았다가 다시 빙판이 됐어요. |
| 雪が溶けてまた氷上になりました。 | |
| ・ | 순수한 동심으로 다시 돌아가고 싶다. |
| 純粋な童心に戻りたい。 | |
| ・ | 한국에서 만들어진 브랜드가 해외에서 인기를 끌고 다시 역수입됐다. |
| 韓国で作られたブランドが海外で人気を得て、再び逆輸入された。 | |
| ・ | 그녀는 애착을 가지고 좋아하는 책을 다시 읽었습니다. |
| 彼女は愛着を持ってお気に入りの本を読み返しました。 | |
| ・ | 그 장소를 다시 보니 감회가 새로웠다. |
| その場所を再び見ると感慨深かった。 | |
| ・ | 전년도 우승팀과 다시 만났다. |
| 前年度の優勝チームと再び会った。 | |
| ・ | 이번 학기에 낙제하면 다시 들어야 한다. |
| 今学期落第したらまた履修しなければならない。 | |
| ・ | 다시마를 우려서 국물이 시원해졌다. |
| 昆布を煮出してスープがさっぱりした。 | |
| ・ | 필기를 깔끔하게 다시 옮겨쓰고 싶다. |
| ノートをきれいに書き直してまとめたい。 | |
| ・ | 공장을 다시 시동하기 위해 점검 중이다. |
| 工場を再稼働するため点検中だ。 | |
| ・ | 오래된 드라마를 다시 우려먹는 것 같다. |
| 古いドラマをまた使い回しているようだ。 | |
| ・ | 약관이 개정되어 다시 공지되었습니다. |
| 約款が改定されて再度告知されました。 | |
| ・ | 이 안건은 다음 회의에서 다시 검토될 것이다. |
| この案件は次回の会議で再検討される。 | |
| ・ | 예산안이 다시 검토될 필요가 있다. |
| 予算案は再検討される必要がある。 | |
| ・ | 분해된 부품은 다시 조립할 수 있다. |
| 分解された部品は再び組み立てることができる。 | |
| ・ | 허리가 도져서 병원에 다시 갔다. |
| 腰がぶり返して病院に再び行った。 | |
| ・ | 병이 나았다가 다시 도졌다. |
| 病気が治ったかと思ったらまたぶり返した。 | |
| ・ | 절망을 딛고 다시 꿈을 꾸자. |
| 絶望を踏みしめてもう一度夢を見よう。 | |
| ・ | 큰 실패에도 절망을 딛고 다시 일어섰다. |
| 大きな失敗にも絶望を乗り越えて再び立ち上がった。 | |
| ・ | 그는 알람을 끄고 게슴츠레한 눈으로 다시 잠에 들었다. |
| 彼はアラームを止めて眠そうな目で再び眠った。 | |
| ・ | 나약해진 마음을 다잡고 다시 도전했다. |
| 弱くなった心を引き締めて再び挑戦した。 | |
| ・ | 그는 시련을 겪으며 나약해졌다가 다시 일어섰다. |
| 彼は試練を経験して弱くなったが、また立ち上がった。 | |
| ・ | 중요한 서류를 유실해서 다시 발급받았다. |
| 重要な書類を紛失して再発行してもらった。 | |
| ・ | 계획이 엎어져 모두 다시 시작해야 했다. |
| 計画が白紙になり、みんなでやり直さなければならなかった。 | |
| ・ | 오래전에 팔았던 땅을 다시 되샀다. |
| 昔売った土地を再び買い戻した。 | |
| ・ | 지적도를 확인한 후 땅 경계를 다시 측량했다. |
| 地籍図を確認した後、土地の境界を再度測量した。 | |
| ・ | 뜰채가 물 속에 빠져서 다시 집으러 갔다. |
| すくい網が水の中に落ちてしまい、取りに戻った。 | |
| ・ | 따옴표 안에 다시 따옴표가 있을 때 작은따옴표를 쓴다. |
| 引用文の中にさらに引用がある場合には小さな引用符を使う。 | |
| ・ | 계획에 빵구가 나서 모든 것을 다시 준비했다. |
| 計画がうまくいかず、すべてをやり直した。 | |
| ・ | 수많이 본 영화지만 다시 봐도 재미있다. |
| 何度も見た映画だが、また見ても面白い。 | |
| ・ | 미계약 상태의 계약서를 다시 검토했다. |
| 未契約の契約書の内容を再度確認した。 | |
| ・ | 계획이 잘 안돼서 다시 수정해야 해요. |
| 計画がうまくいかなくて、また修正しなければならない。 | |
| ・ | 실의를 딛고 다시 일어서다. |
| 失意を乗り越えて再び立ち上がる。 | |
| ・ | 공급처와의 계약 조건을 다시 협상하고 있다. |
| 供給先との契約条件を再び交渉している。 | |
| ・ | 탈옥수가 다시 붙잡혔다. |
| 脱獄囚が再び捕まった。 | |
| ・ | 잘못을 물어내고 다시는 반복하지 않겠다고 약속했다. |
| 間違いを償い、二度と繰り返さないと約束した。 | |
| ・ | 사람은 언제 어디서 다시 만나게 될지 모른다. |
| 人は、いつどこでもう一度会うようになるかわからない。 | |
| ・ | 수프를 전자레인지로 다시 데웠다. |
| スープを電子レンジで温め直した。 | |
| ・ | 툭툭 털고 다시 일어나 새롭게 도전하다. |
| とんとんと払い落として、また立ち上がって、新しく挑戦する | |
| ・ | 앞으로 다시는 이런 일이 발생하지 않도록 엄중히 주의하겠습니다. |
| 今後二度とこのようなことがないよう厳重に注意いたします。 | |
| ・ | 문건에 오류가 없는지 다시 한 번 확인해 주세요. |
| 書類に誤りがないかもう一度確認してください。 | |
| ・ | 계약 종료가 임박해 계약 조건을 다시 확인했다. |
| 契約終了が差し迫っているので契約条件を再確認した。 | |
| ・ | 환율이 급락 후 다시 반등했다. |
| 為替レートが急落した後、再び反発した。 | |
| ・ | 이 디저트 진짜 존맛탱이야, 다시 먹고 싶어. |
| このデザート、本当に超美味しい、また食べたい。 | |
| ・ | 교화되지 않은 죄수는 다시 범죄를 저지를 수 있다. |
| 教化されていない囚人は再び罪を犯す可能性がある。 | |
| ・ | 사랑이 다시 불붙었다. |
| 愛が再び燃え上がった。 | |
| ・ | 보고서 내용이 앞뒤가 맞지 않으니 다시 작성하세요. |
| 報告書の内容が前後一致しないので、もう一度作成してください。 | |
| ・ | 잊고 살았던 사랑의 감정이 다시 뛰기 시작했다. |
| 忘れて生きて来た愛の感情が再び走り出した。 | |
| ・ | 다시는 뻘짓하지 않겠다고 다짐했다. |
| もう二度と無駄なことはしないと誓った。 | |
| ・ | 사업이 망했지만 한 방으로 다시 일어섰다. |
| 事業は潰れたが、一発で立ち直った。 |
