<다시の韓国語例文>
| ・ | 악명높은 사건이 다시 주목받고 있다. |
| 悪名高い事件が再び注目を集めている。 | |
| ・ | 그는 독종이라 실패해도 다시 도전한다. |
| 彼はしぶといので、失敗してもまた挑戦する。 | |
| ・ | 매니큐어를 지우고 다시 발랐어요. |
| マニキュアを落として塗り直しました。 | |
| ・ | 혹 기억 안 나면 다시 알려 줄게요. |
| もし覚えていなかったら、もう一度教えますよ。 | |
| ・ | 말살된 문화유산은 다시 되살리기 어렵습니다. |
| 抹殺された文化遺産は再び復活させるのは難しいです。 | |
| ・ | 탈퇴 후에는 다시 가입할 수 없어요. |
| 脱退後は再登録できません。 | |
| ・ | 철사가 고부라져서 다시 펴야 해요. |
| 針金が曲がったので、もう一度伸ばさなければなりません。 | |
| ・ | 계약 조건에 관해서 다시 확인하겠습니다. |
| 契約条件に関して再確認します。 | |
| ・ | 그는 시험에 다시 도전하기로 각오를 다졌어요. |
| 彼は試験に再挑戦する決意を固めました。 | |
| ・ | 아예 처음부터 다시 시작합시다. |
| 最初からやり直しましょう。 | |
| ・ | 이렇게 된 거 아싸리 처음부터 다시 하자. |
| こうなったなら、思い切って最初からやり直そう。 | |
| ・ | 회계 문제를 임시로 땜질했다가 나중에 다시 정리했다. |
| 会計の問題を一時的に間に合わせで処理して、後で整理した。 | |
| ・ | 황폐화된 마을을 다시 복원해야 한다. |
| 荒廃した村を再び復元しなければならない。 | |
| ・ | 파기된 기록은 다시 복구할 수 없다. |
| 破棄された記録は再び復元できない。 | |
| ・ | 괜히 서류를 다시 만들며 헛고생했다. |
| 無駄に書類を作り直して徒労に終わった。 | |
| ・ | 회신이 없어서 다시 연락드립니다. |
| 返信がないので再度連絡します。 | |
| ・ | 홀로된 후 삶의 의미를 다시 찾았다. |
| 一人になってから人生の意味を見つけ直した。 | |
| ・ | 까짓거 다시 해보자. |
| これくらい、もう一回やろうぜ。 | |
| ・ | 눈이 녹았다가 다시 빙판이 됐어요. |
| 雪が溶けてまた氷上になりました。 | |
| ・ | 순수한 동심으로 다시 돌아가고 싶다. |
| 純粋な童心に戻りたい。 | |
| ・ | 한국에서 만들어진 브랜드가 해외에서 인기를 끌고 다시 역수입됐다. |
| 韓国で作られたブランドが海外で人気を得て、再び逆輸入された。 | |
| ・ | 그녀는 애착을 가지고 좋아하는 책을 다시 읽었습니다. |
| 彼女は愛着を持ってお気に入りの本を読み返しました。 | |
| ・ | 그 장소를 다시 보니 감회가 새로웠다. |
| その場所を再び見ると感慨深かった。 | |
| ・ | 전년도 우승팀과 다시 만났다. |
| 前年度の優勝チームと再び会った。 | |
| ・ | 이번 학기에 낙제하면 다시 들어야 한다. |
| 今学期落第したらまた履修しなければならない。 | |
| ・ | 다시마를 우려서 국물이 시원해졌다. |
| 昆布を煮出してスープがさっぱりした。 | |
| ・ | 필기를 깔끔하게 다시 옮겨쓰고 싶다. |
| ノートをきれいに書き直してまとめたい。 | |
| ・ | 공장을 다시 시동하기 위해 점검 중이다. |
| 工場を再稼働するため点検中だ。 | |
| ・ | 오래된 드라마를 다시 우려먹는 것 같다. |
| 古いドラマをまた使い回しているようだ。 | |
| ・ | 약관이 개정되어 다시 공지되었습니다. |
| 約款が改定されて再度告知されました。 | |
| ・ | 이 안건은 다음 회의에서 다시 검토될 것이다. |
| この案件は次回の会議で再検討される。 | |
| ・ | 예산안이 다시 검토될 필요가 있다. |
| 予算案は再検討される必要がある。 | |
| ・ | 분해된 부품은 다시 조립할 수 있다. |
| 分解された部品は再び組み立てることができる。 | |
| ・ | 허리가 도져서 병원에 다시 갔다. |
| 腰がぶり返して病院に再び行った。 | |
| ・ | 병이 나았다가 다시 도졌다. |
| 病気が治ったかと思ったらまたぶり返した。 | |
| ・ | 절망을 딛고 다시 꿈을 꾸자. |
| 絶望を踏みしめてもう一度夢を見よう。 | |
| ・ | 큰 실패에도 절망을 딛고 다시 일어섰다. |
| 大きな失敗にも絶望を乗り越えて再び立ち上がった。 | |
| ・ | 그는 알람을 끄고 게슴츠레한 눈으로 다시 잠에 들었다. |
| 彼はアラームを止めて眠そうな目で再び眠った。 | |
| ・ | 나약해진 마음을 다잡고 다시 도전했다. |
| 弱くなった心を引き締めて再び挑戦した。 | |
| ・ | 그는 시련을 겪으며 나약해졌다가 다시 일어섰다. |
| 彼は試練を経験して弱くなったが、また立ち上がった。 | |
| ・ | 중요한 서류를 유실해서 다시 발급받았다. |
| 重要な書類を紛失して再発行してもらった。 | |
| ・ | 계획이 엎어져 모두 다시 시작해야 했다. |
| 計画が白紙になり、みんなでやり直さなければならなかった。 | |
| ・ | 오래전에 팔았던 땅을 다시 되샀다. |
| 昔売った土地を再び買い戻した。 | |
| ・ | 지적도를 확인한 후 땅 경계를 다시 측량했다. |
| 地籍図を確認した後、土地の境界を再度測量した。 | |
| ・ | 뜰채가 물 속에 빠져서 다시 집으러 갔다. |
| すくい網が水の中に落ちてしまい、取りに戻った。 | |
| ・ | 따옴표 안에 다시 따옴표가 있을 때 작은따옴표를 쓴다. |
| 引用文の中にさらに引用がある場合には小さな引用符を使う。 | |
| ・ | 계획에 빵구가 나서 모든 것을 다시 준비했다. |
| 計画がうまくいかず、すべてをやり直した。 | |
| ・ | 수많이 본 영화지만 다시 봐도 재미있다. |
| 何度も見た映画だが、また見ても面白い。 | |
| ・ | 미계약 상태의 계약서를 다시 검토했다. |
| 未契約の契約書の内容を再度確認した。 | |
| ・ | 계획이 잘 안돼서 다시 수정해야 해요. |
| 計画がうまくいかなくて、また修正しなければならない。 |
