<돌の韓国語例文>
| ・ | 그는 외동아들로 어머니는 3년 전 지병으로 돌아가셨다. |
| 彼は一人息子で母は3年前に持病で亡くなった。 | |
| ・ | 떠돌이를 지원하는 단체가 있습니다. |
| 浮浪者を支援する団体があります。 | |
| ・ | 떠돌이에 대한 지원이 부족합니다. |
| 浮浪者への支援が不足しています。 | |
| ・ | 그녀는 떠돌이처럼 자유를 즐기고 있다. |
| 彼女は旅がらすのように自由を楽しんでいる。 | |
| ・ | 그녀는 떠돌이처럼 세계를 여행하는 것을 좋아한다. |
| 彼女は旅がらすのように、世界を旅するのが好きだ。 | |
| ・ | 그는 떠돌이처럼 유랑의 생활을 계속하고 있다. |
| 彼は旅がらすのように流浪の生活を続けている。 | |
| ・ | 그의 삶의 방식은 바로 떠돌이 그 자체다. |
| 彼の生き方はまさに旅がらすそのものだ。 | |
| ・ | 떠돌이인 그는 어디를 가도 불안하지 않다. |
| 旅がらすの彼は、どこに行っても不安がない。 | |
| ・ | 그는 항상 떠돌이처럼 짐을 최소한으로 하고 있다. |
| 彼はいつも旅がらすのように荷物を最小限にしている。 | |
| ・ | 떠돌이처럼 자유로운 생활을 하고 싶다. |
| 旅がらすのように自由な生活を送りたい。 | |
| ・ | 떠돌이로 알려진 그는 전 세계에 친구가 많다. |
| 旅がらすとして知られる彼は、世界中に友人が多い。 | |
| ・ | 떠돌이 같은 생활을 하고 있는 그는 어디서나 아늑하게 느낀다. |
| 旅がらすのような生活をしている彼はどこでも居心地よく感じる。 | |
| ・ | 그는 마치 떠돌이처럼 각지를 돌고 있다. |
| 彼はまるで旅がらすのように各地を巡っている。 | |
| ・ | 돌부리에 걸려 비틀거리다. |
| 石の角につまずいてよろける 。 | |
| ・ | 교단의 교리는 가끔 사회와 충돌할 수 있다. |
| 教団の教義は時折、世間と衝突することがある。 | |
| ・ | 이야기를 꺼내자 딴전을 부리며 주제를 돌렸다. |
| 話を振ったら、とぼけて話題を逸らされた。 | |
| ・ | 그녀가 무사히 돌아올지 걱정되어 가슴을 졸이고 있다. |
| 彼女が無事に帰ってくるかどうか、気を揉んでいる。 | |
| ・ | 포유류인 고래와 돌고래는 물속에서 호흡할 수 없어 수면으로 나와 폐호흡을 합니다. |
| 哺乳類のクジラとイルカは水中で呼吸することはできず水面に出て肺呼吸をしています。 | |
| ・ | 전쟁에서는 곡사포가 효과적으로 사용되어 적의 방어선을 돌파하는 수단이 되었다. |
| 戦争では曲射砲が効果的に使用され、敵の防衛線を突破する手段となった。 | |
| ・ | 일이 끝나고 집에 돌아가는 게 귀찮아서 발길이 무거웠다. |
| 仕事が終わって家に帰るのが億劫で、足取りが重かった。 | |
| ・ | 돌아가고 싶지 않은 마음에 발길이 무거워졌다. |
| 帰りたくない気持ちで足取りが重くなった。 | |
| ・ | 광고가 지겨워 채널을 돌릴 때가 많아요. |
| 広告がうんざりしてチャンネルを変えるときが多いです。 | |
| ・ | 그들 사이에는 불화설이 돌고 있지만, 실제로는 사이가 좋다. |
| 彼らの間には不仲説が流れているが、実際は仲が良い。 | |
| ・ | 아이들을 돌보느라 엄마는 매일 쉴 새가 없다. |
| 子どもたちの世話で、母は毎日休む暇がない。 | |
| ・ | 행사 준비하느라 쉴 새 없이 돌아다니고 있다. |
| イベントの準備で休む暇もなく動き回っている。 | |
| ・ | 아기를 돌보느라 쉴 새 없다. |
| 赤ちゃんの世話で休む暇がない。 | |
| ・ | 그녀의 가창력은 아이돌 뺨칠 정도다. |
| 彼女の歌唱力はアイドル顔負けだ。 | |
| ・ | 그의 무신경한 태도에 돌아버릴 만큼 화가 났다. |
| 彼の無神経な態度に頭がおかしくなるほど腹が立った。 | |
| ・ | 너무 스트레스를 받아서 돌아버릴 것 같다. |
| あまりのストレスで頭がおかしくなりそうだ。 | |
| ・ | 그의 말과 행동에 진짜 돌아버릴 뻔했다. |
| 彼の言動には本当に頭がおかしくなるほど驚いた。 | |
| ・ | 시키는 대로 하면 되는데 안 하니까 정말 돌아버리겠네. |
| やらせた通りにやればいいのに、やらないから本当に狂いそうだな。 | |
| ・ | 코가 비뚤어지게 마시고 돌아갈 수 없을 정도로 취했다. |
| とことん飲んで帰れなくなるくらい酔ってしまった。 | |
| ・ | 술을 입에도 못 대기 때문에 술자리에 가도 아무것도 마시지 않고 돌아와요. |
| お酒が全く飲めないので、飲み会に参加しても何も飲まずに帰ります。 | |
| ・ | 숨을 헐떡거리며 돌아온 그녀는 바로 물을 마셨다. |
| 息を切らして帰ってきた彼女は、すぐに水を飲んだ。 | |
| ・ | 오늘은 기분 전환으로 돌아서 가려 한다. |
| 今日はちょっと気分転換に遠回りして帰るつもりだ。 | |
| ・ | 목적지에는 바로 갈 수 있지만 일부러 돌아서 가봤다. |
| 目的地には直接行けるけど、わざと遠回りしてみた。 | |
| ・ | 중간에 들러서 돌아서 가는 것도 재미있다. |
| 途中で寄り道して遠回りをするのも楽しい。 | |
| ・ | 급한데 일부러 돌아서 가버렸다. |
| 急いでいるのに、わざわざ遠回りをしてしまった。 | |
| ・ | 교통 체증을 피하기 위해 돌아서 갔다. |
| 交通渋滞を避けるために遠回りをした。 | |
| ・ | 오늘은 돌아서 가기로 했다. |
| 今日は遠回りして帰ることにした。 | |
| ・ | 그는 한숨 돌리기 위해 천천히 숨을 들이 마셨다. |
| 彼は一息つくために、ゆっくりと息を吸った。 | |
| ・ | 그 아이돌 그룹은 데뷔하자마자 선풍을 일으켰다. |
| あのアイドルグループはデビューしてすぐに旋風を巻き起こした。 | |
| ・ | 새로운 기술이 업계에서 돌풍을 일으키고 있다. |
| 新しいテクノロジーが業界で突風を巻き起こしている。 | |
| ・ | 사회 운동이 돌풍을 일으켜, 전국적인 관심을 모았다. |
| 社会運動が突風を巻き起こして、全国的な関心を集めた。 | |
| ・ | 그녀의 신곡은 음악 업계에서 돌풍을 일으켰다. |
| 彼女の新曲は音楽業界で突風を巻き起こした。 | |
| ・ | 그 선수의 이적이 축구계에서 돌풍을 일으켰다. |
| あの選手の移籍がサッカー界で突風を巻き起こした。 | |
| ・ | 그 영화는 개봉 전부터 돌풍을 일으키고 있다. |
| その映画は公開前から突風を巻き起こしている。 | |
| ・ | 새로운 아이디어가 시장에서 돌풍을 일으켰다. |
| 新しいアイデアが市場で突風を巻き起こした。 | |
| ・ | 그의 발언이 회의에서 돌풍을 일으켰다. |
| 彼の発言が会議で突風を巻き起こした。 | |
| ・ | 거센 돌풍을 일으키고 있다. |
| 荒々しい突風を起こしている。 |
