<따르다の韓国語例文>
| ・ | 의류를 세탁하는 빈도는 계절과 날씨에 따라 달라집니다. |
| 衣類を洗濯する頻度は季節や天候によって異なります。 | |
| ・ | 도매업자는 고객의 요구에 따라 상품을 조달하고 있습니다. |
| 卸売業者は顧客のニーズに応じて商品を調達しています。 | |
| ・ | 대장암에서는 종양의 크기나 존재 부위에 따라 증상이 달라집니다. |
| 大腸がんでは、腫瘍の大きさや存在部位で症状が違ってきます。 | |
| ・ | 구이는 굽기 정도와 조미료의 사용 방법에 따라 맛의 종류가 넓어집니다. |
| 焼き物は、焼き加減や調味料の使い方で味のバリエーションが広がります。 | |
| ・ | 구이는 다양한 조리법이 있으며 굽는 방법에 따라 맛이 다릅니다. |
| 焼き物は、様々な調理法があり、焼き方によって味わいが異なります。 | |
| ・ | 덮밥은 재료의 조합과 조리법에 따라 다양한 맛을 즐길 수 있습니다. |
| 丼は、食材の組み合わせや調理法によって様々な味を楽しむことができます。 | |
| ・ | 무침은 계절과 지역에 따라 다양한 종류를 즐길 수 있습니다. |
| 和え物は季節や地域によって異なるバリエーションが楽しめます。 | |
| ・ | 작황에 따라서는 농업 가족의 생계가 크게 좌우됩니다. |
| 作況によっては、農業家族の生計が大きく左右されます。 | |
| ・ | 작황은 지역에 따라 다릅니다. |
| 作況は地域によって異なります。 | |
| ・ | 정식에는 밥과 된장국이 따라 나옵니다. |
| 定食にはごはんとみそ汁が付いています。 | |
| ・ | 이 회사는 정식 절차를 따르고 있습니다. |
| この会社は正式な手順に従っています。 | |
| ・ | 역사는 관점에 따라 해석이 달라진다. |
| 歴史は見る観点によって解釈が変わる。 | |
| ・ | 보험 금액은 피해 정도에 따라 결정됩니다. |
| 保険金の額は被害の程度に基づいて決定されます。 | |
| ・ | 보험금 지급은 일반적으로 손해 평가에 따라 이루어집니다. |
| 保険金の支払いは通常、損害の評価に基づいて行われます。 | |
| ・ | 보험 금액은 보험 계약에 따라 결정됩니다. |
| 保険金の額は、保険契約に基づいて決定されます。 | |
| ・ | 그 회사는 재건 계획에 따라 청산을 진행하고 있습니다. |
| その会社は再建計画に従って清算を進めています。 | |
| ・ | 그녀는 정확한 절차에 따라 보고서를 작성했습니다. |
| 彼女は正確な手順に従ってレポートを作成しました。 | |
| ・ | 제품의 실거래 가격을 시장 동향에 따라 분석합니다. |
| 製品の実取引価格を市場動向によって分析します。 | |
| ・ | 부동산 실거래 가격은 수요와 공급에 따라 변동합니다. |
| 不動産の実取引価格は需要と供給に応じて変動します。 | |
| ・ | 새로운 세율이 시행됨에 따라 시장에 혼란이 발생하고 있습니다. |
| 新たな税率が施行されたことで市場に混乱が生じています。 | |
| ・ | 소비세율의 변경에 따라 상품 가격이 변동됩니다. |
| 消費税率の変更により商品価格が変動します。 | |
| ・ | 개는 주인을 충실히 따르고 있다. |
| 犬は飼い主に忠実に従っている。 | |
| ・ | 고용주는 법에 따라 종업원의 권리를 보호해야 합니다. |
| 雇用主は法律に則って従業員の権利を保護しなければなりません。 | |
| ・ | 공장을 24시간 가동시켜도 생산이 따라가지 못합니다. |
| 工場を24時間稼働させても生産が追いつきません。 | |
| ・ | 버스 정기권은 시간대에 따라 이용이 제한됩니다. |
| バスの定期券は時間帯によって利用が制限されます。 | |
| ・ | 경기 대회 참가자는 연령에 따라 제한되어 있습니다. |
| 競技大会の参加者は年齢によって制限されています。 | |
| ・ | 출산은 어머니의 건강 상태나 아기의 상태에 따라 달라집니다. |
| 出産は母親の健康状態や赤ちゃんの状態によって異なります。 | |
| ・ | 임산부는 의사의 지시에 따라 적절한 영양 보조 식품을 섭취하는 것이 중요합니다. |
| 妊婦は医師の指示に従い、適切な栄養補助食品を摂取することが重要です。 | |
| ・ | 현명한 지도자의 판단에 따라 위기는 신속하게 수습되었습니다. |
| 賢明な指導者の判断により、危機は迅速に収拾されました。 | |
| ・ | 면접관은 후보자의 답변에 따라 질문을 바꿉니다. |
| 面接官は候補者の回答に応じて質問を変えます。 | |
| ・ | 팀은 프로젝트의 스케줄에 따라 작업을 진행합니다. |
| チームはプロジェクトのスケジュールに応じて作業を進めます。 | |
| ・ | 레스토랑은 고객의 요청에 따라 메뉴를 변경합니다. |
| レストランは顧客の要望に応じてメニューを変更します。 | |
| ・ | 렌탈 회사는 고객의 요청에 따라 차량을 제공합니다. |
| レンタル会社は顧客の要望に応じて車両を提供します。 | |
| ・ | 제조업자는 시장의 수요에 따라 생산 계획을 조정합니다. |
| 製造業者は市場の需要に応じて生産計画を調整します。 | |
| ・ | 스포츠팀은 상대팀의 전술에 따라 전략을 변경합니다. |
| スポーツチームは相手チームの戦術に応じて戦略を変更します。 | |
| ・ | 패션 브랜드는 시장 트렌드에 따라 디자인을 변경합니다. |
| ファッションブランドは市場のトレンドに応じてデザインを変更します。 | |
| ・ | 교사는 학생의 학습 스타일에 따라 교재를 선택합니다. |
| 教師は生徒の学習スタイルに応じて教材を選択します。 | |
| ・ | 길을 따라 만난 모든 사람들이 매우 멋지고 친절했어요. |
| 道に沿って出会った誰もがとても素敵で親切でした。 | |
| ・ | 이 아이는 누구에게나 곧 따른다. |
| この子は誰にでもすぐ馴染む。 | |
| ・ | 그는 아버지의 뜻을 따라 회사를 운영하기로 결심했다. |
| 彼は、父の遺志を従い、会社を経営することを決めた。 | |
| ・ | 선배들을 믿고 잘 따른다. |
| 先輩たちを信じてよく従う | |
| ・ | 충실하게 나의 말을 따랐다. |
| 忠実に僕の言葉に従った。 | |
| ・ | 명령에 따르지 않다. |
| 命令に従わない。 | |
| ・ | 강아지가 주인를 잘 따라요. |
| 子犬が飼い主によくなつきます | |
| ・ | 이번에는 그의 의견을 따르기로 했다. |
| 今回は彼の意見に従うことにした。 | |
| ・ | 비즈니스 투자는 항상 리스크가 따른다. |
| ビジネス投資にはいつもリスクが伴う。 | |
| ・ | 부모님의 뜻을 따르다. |
| 両親の意思に従う。 | |
| ・ | 위험이 따르다. |
| 危険が伴う。 | |
| ・ | 저를 따라 오세요. |
| 私についてきてください。 | |
| ・ | 유행을 따르다. |
| 流行を追う。 |
