<마련の韓国語例文>
| ・ | 사후 약방문을 반복하지 않도록 미리 대책을 마련해야 한다. |
| 後手に回るようなことを繰り返さないように、事前に対策を準備する必要がある。 | |
| ・ | 혼담을 위한 자리를 마련했다. |
| 結婚の話をするための席を用意した。 | |
| ・ | 아무리 맛있는 요리라도 싫증이 나기 마련입니다. |
| いくら美味しい料理でも、嫌になってしまいます。 | |
| ・ | 등산로 중간에 휴게소가 마련되어 있습니다. |
| 登山道の途中に休憩所が設けられています。 | |
| ・ | 계기를 마련하다. |
| きっかけを設ける。 | |
| ・ | 집집마다 좋아하는 요리가 있기 마련입니다. |
| 家ごとに好きな料理があるものです。 | |
| ・ | 말썽꾼을 지도하기 위해 특별한 반이 마련되었다. |
| 問題児を指導するために、特別なクラスが設けられた。 | |
| ・ | 취객에게 시달리지 않도록, 가게 측은 예방책을 마련해 놓고 있습니다. |
| 酔客に絡まれないように、店側は予防策を取っています。 | |
| ・ | 질의응답의 자리를 마련해 주셔서 감사드립니다. |
| 質疑応答の場を提供していただき、感謝します。 | |
| ・ | 질의응답 시간을 마련했습니다. |
| 質疑応答の時間を設けました。 | |
| ・ | 강연이 끝난 후에 자주 질의응답 시간을 마련한다. |
| 講演が終わったあと、よく質疑応答の時間を設ける。 | |
| ・ | 발표와 관련해 질의하는 시간이 마련되었습니다. |
| 発表に関して質疑する時間が設けられました。 | |
| ・ | 제안에 대해 질의하는 시간을 마련했습니다. |
| 提案について質疑する時間を設けました。 | |
| ・ | 질의할 자리를 마련해 주셔서 감사합니다. |
| 質疑の場を設けていただき、ありがとうございます。 | |
| ・ | 정부는 주거 절벽을 피하기 위한 대책을 마련하고 있습니다. |
| 政府は住宅価格の急激な上昇を回避するための対策を講じています。 | |
| ・ | 병원은 태움 근절을 위한 대책을 마련하고 있다. |
| 病院はテウム根絶のための対策を講じている。 | |
| ・ | 가짜 뉴스가 만연해, 각국이 대책 마련에 고심하고 있다. |
| フェイクニュースが蔓延し、各国が対策に苦慮している。 | |
| ・ | 빚투는 개인적인 문제지만 공인이면 주목을 받기 마련이야. |
| 借金暴露は個人的な問題だけど、公人なら注目されるものだ。 | |
| ・ | 새로운 파트너십을 선언하는 자리를 마련합니다. |
| 新しいパートナーシップを宣言する場を設けます。 | |
| ・ | 일부 카페에서는 카공족을 위해 특별한 좌석을 마련하고 있어요. |
| 一部のカフェでは、カゴンジョクのために特別な座席を用意しています。 | |
| ・ | 주지사가 주 내에서 대화의 장을 마련했습니다. |
| 州知事が州内での対話の場を設けました。 | |
| ・ | 달맞이를 위해 특별한 자리를 마련했다. |
| 月見のために、特別な席を設けた。 | |
| ・ | 달맞이 자리를 마련하고 친구를 초대했다. |
| 月見の席を用意して、友達を招待した。 | |
| ・ | 절충안을 마련하다. |
| 折衝案を設ける。 | |
| ・ | 타협안에 따라 새로운 규칙이 마련되었습니다. |
| 妥協案に従って、新しいルールが設けられました。 | |
| ・ | 공장장은 사원의 의견을 듣는 자리를 마련하고 있습니다. |
| 工場長が社員の意見を聞く場を設けています。 | |
| ・ | 진열대에 시식 코너를 마련했어요. |
| 陳列台に試食コーナーを設けました。 | |
| ・ | 내빈석은 정면에 마련되어 있습니다. |
| 来賓席は正面にご用意しております。 | |
| ・ | 역성장이 심화되지 않도록 지속적인 대책을 마련하겠습니다. |
| 逆成長が深刻化しないよう、引き続き対策を講じます。 | |
| ・ | 문제에 대해서 잠시 후에 상의하는 자리를 마련하겠습니다. |
| 問題について、後ほど相談する場を設けます。 | |
| ・ | 넓은 게스트룸에 편안한 침대가 마련되어 있다. |
| 広いゲストルームに快適なベッドが用意されている。 | |
| ・ | 이 자리는 특별히 마련되었다. |
| この席は特別に用意された。 | |
| ・ | 여러 사람이 함께 일을 하다 보면 어려움이 따르기 마련이다. |
| いろんな人と一緒に仕事をすれば、むずかしさが伴うのは当然だ。 | |
| ・ | 신혼집을 마련하다. |
| 新婚の家を構える。 | |
| ・ | 위험한 장난감 판매를 규제하는 기준을 마련했어요. |
| 危険な玩具の販売を規制する基準を設けました。 | |
| ・ | 식품 첨가물의 사용을 규제하는 기준을 마련했어요. |
| 食品添加物の使用を規制する基準を設けました。 | |
| ・ | 환경 오염 물질의 배출을 규제하는 기준을 마련했어요. |
| 環境汚染物質の排出を規制する基準を設けました。 | |
| ・ | 시간이 지나면 잊어버리기 마련입니다. |
| 時間が過ぎれば忘れてしまうものです。 | |
| ・ | 사람은 누구라도 많든 적든 거짓말을 하기 마련이다. |
| 人は誰でも多かれ少なかれ、嘘をつくものです。 | |
| ・ | 나쁜 행동은 항상 드러나기 마련이야, 꼬리가 길면 잡힌다고 하잖아. |
| 悪い行動は必ず明るみに出る、尾が長ければ捕まるって言うじゃない。 | |
| ・ | 대책 마련 토론회에서 참가자들이 기념 촬영을 하고 있다. |
| 対策づくり討論会で出席者らが記念撮影を行っている。 | |
| ・ | 관람객 모두가 즐길 수 있도록 관람석도 마련되어 있어요. |
| 観客全員が楽しめるように観覧席も工夫されています。 | |
| ・ | 관람석에는 장애인을 위한 공간도 마련되어 있습니다. |
| 観覧席には、障害者用のスペースも設けられています。 | |
| ・ | 선수촌에는 위락시설도 마련되어 있습니다. |
| 選手村には娯楽施設も設けられています。 | |
| ・ | 선수촌에는 휴식 공간이 많이 마련되어 있습니다. |
| 選手村には休憩スペースが多く設けられています。 | |
| ・ | 본심을 들어볼 수 있는 자리를 마련하도록 하겠습니다. |
| 本音をお聞きできる場を設けたいと思います。 | |
| ・ | 술에 취하면 본심이 나오기 마련이다. |
| 酔うと本音が出るものだ。 | |
| ・ | 창작을 위해 특별한 시간을 마련하고 있습니다. |
| 創作のために特別な時間を設けています。 | |
| ・ | 개선안을 검토할 시간을 마련합시다. |
| 改善案を検討する時間を設けましょう。 | |
| ・ | 공방에 마련된 갤러리도 함께 둘러보세요. |
| 工房に併設されたギャラリーもぜひご覧ください。 |
