<믿다の韓国語例文>
| ・ | 직관을 믿는 것이 성공의 열쇠가 될 때가 있다. |
| 直観を信じることが成功の鍵となることがある。 | |
| ・ | 이 일이 끝나면, 존버의 보상을 받을 거라 믿는다. |
| この仕事が終わったら、耐えた分の報酬を受け取ることができると信じている。 | |
| ・ | 협찬 아니고, 내돈내산 후기니까 믿어도 돼요. |
| 協賛ではなく、自腹で買ったレビューだから信じて大丈夫です。 | |
| ・ | 그는 내 깐부라서 항상 믿을 수 있어요. |
| 彼は私の親友だから、いつも信頼できます。 | |
| ・ | 은혜를 원수로 갚는 사람을 더 이상 믿을 수 없어. |
| 恩を仇で返す人をもう信じることはできない。 | |
| ・ | 내가 그를 믿었는데, 그는 은혜를 원수로 갚았어. |
| 私が彼を信じたのに、彼は恩を仇で返したんだ。 | |
| ・ | 곧 입질이 올 거라고 믿어요. |
| もうすぐ当たりがくると信じています。 | |
| ・ | 합격했다는 것이 믿어지지 않았다. |
| 合格したのが信じられなかった。 | |
| ・ | 아들은 아버지의 후계자가 될 것으로 굳게 믿고 있다. |
| 息子は父の後継者になると強く信じている。 | |
| ・ | 아무래도 믿을 수가 없어 |
| どうも信じられないなあ。 | |
| ・ | 의심하지 않고 믿을 수 있는 관계가 이상적입니다. |
| 疑いを持たずに信じることができる関係が理想です。 | |
| ・ | 당신을 믿고 사랑합니다. |
| あなたを信じて、愛しています。 | |
| ・ | 그는 세월이 약이라 믿으며 일상생활에 힘쓰고 있다. |
| 彼は時が薬だと信じ、日々の生活に励んでいる。 | |
| ・ | 그녀는 세월이 약이라 믿으며 조금씩 앞을 향해 걷기 시작했다. |
| 彼女は時が薬だと信じ、少しずつ前を向いて歩き始めた。 | |
| ・ | 실연의 아픔도 세월이 약이라 믿고 극복하자. |
| 失恋の痛みも、時が薬だと信じて乗り越えよう。 | |
| ・ | '젊어서 고생은 사서도 한다'는 말을 믿고 그는 어려운 창업에 도전했다. |
| 「若いうちの苦労は買ってでもする」という言葉を信じ、彼は困難な起業に挑戦した。 | |
| ・ | 인류와 지구의 미래는 확실히 밝은 방향으로 나아간다고 믿고 있습니다. |
| 人類と地球の未来は確実に明るい方向へと進んでゆくと信じています。 | |
| ・ | 지금은 힘든 시기지만, 사람 팔자 시간 문제다고 믿어. |
| 今は大変な時期だけど、人の運命は時間の問題だと信じている。 | |
| ・ | 무소식이 희소식이라고 믿고 있어. |
| 無消息が良い知らせだと信じている。 | |
| ・ | 취업 면접에서 1주일이 지났지만 소식이 없다. 무소식이 희소식이라고 믿고 싶다. |
| 就職の面接から1週間経つが音沙汰なし。無消息が喜び消息だと信じたい。 | |
| ・ | 재해 지역에 있는 가족에게서 연락이 없지만, 무소식이 희소식이라고 믿고 있어. |
| 災害地域の家族から連絡がないが、無消息が喜び消息だと信じている。 | |
| ・ | 오랫동안 연락이 없었지만, 무소식이 희소식이라고 믿고 있었다. |
| 長い間連絡がなかったが、無消息が喜び消息だと信じていた。 | |
| ・ | 난 믿어, 열심히 하면 개천에서 용 난다는 걸. |
| 私は信じている、一生懸命やれば川からドラゴンが出ることを。 | |
| ・ | 비 온 뒤에 땅이 굳는다는 말을 믿고 힘내자. |
| 雨が降った後に地面が固まるという言葉を信じて頑張ろう。 | |
| ・ | 고통이 있어도 고생 끝에 낙이 올 거라고 믿어요. |
| 苦しみがあっても、楽しい日が来ると信じています。 | |
| ・ | 그런 새빨간 거짓말 아무도 안 믿어요. |
| そんな真っ赤な嘘、誰も信じませんよ。 | |
| ・ | 갱생함으로써 사회공헌을 할 수 있다고 믿고 있습니다. |
| 更生することで社会貢献ができると信じています。 | |
| ・ | 그가 갱생할 수 있다고 믿고 있어요. |
| 彼が更生できると信じています。 | |
| ・ | 그녀는 전지전능한 힘을 가지고 있다고 믿어지고 있습니다. |
| 彼女は全知全能の力を持っていると信じられています。 | |
| ・ | 그녀는 배짱을 부리며 행동하며 자신을 믿었다. |
| 彼女は図太くふるまって自分を信じた。 | |
| ・ | 예감을 믿어봤어. |
| 予感を信じてみた。 | |
| ・ | 그런 사기꾼 같은 놈을 믿다니 너도 참 바보다. |
| あんな詐欺師みたいな奴を信じるなんて、お前も本当に馬鹿だよ。 | |
| ・ | 입소문 믿고 바로 구매해 봤어요. |
| 口コミを信じて、早速購入してみました。 | |
| ・ | 그녀의 입소문을 믿고 이 카페에 왔어요. |
| 彼女の口コミを信じて、このカフェに来ました。 | |
| ・ | 겉모습만으로 사람을 믿으면 위험해. |
| 外見だけで人を信じるのは危険だよ。 | |
| ・ | 괴물의 존재를 믿으세요? |
| 怪物の存在を信じていますか。 | |
| ・ | 부동산 거래에서는 믿을 만한 중개인이 필수다. |
| 不動産取引では、信頼できる仲介人が欠かせない。 | |
| ・ | 허풍 떠는 그의 말을 믿는 사람은 거의 없다. |
| ほらを吹く彼の話を信じる人はほとんどいない。 | |
| ・ | 그는 자주 허풍을 떨기 때문에 믿을 수가 없습니다. |
| 彼はよくほらを吹くので信用できません。 | |
| ・ | 허풍쟁이 말을 믿는 사람도 있다. |
| ほら吹きの話を信じてしまう人もいる。 | |
| ・ | 허풍쟁이인 그를 믿는 사람은 없다. |
| ほら吹きの彼を信じる人はいない。 | |
| ・ | 허풍쟁이 이야기는 재미있지만 믿을 수 없어. |
| ほら吹きの話は面白いけど、信じられない。 | |
| ・ | 결국 아무도 자신을 믿어주지 않자 그는 극단적인 선택을 했다. |
| 結局誰も自信を信じてくれなくて、彼は極端な選択をした。 | |
| ・ | 그녀의 뚝심은 믿을 수 없을 정도다. |
| 彼女のくそ力は信じられないほどだ。 | |
| ・ | 그토록 그를 믿었는데 배신당했다. |
| あれほどに彼を信じていたのに、裏切られた。 | |
| ・ | 노력의 성과가 보답을 받는다고 믿고 있다. |
| 努力の成果が報われると信じている。 | |
| ・ | 그녀가 고독사하다니 믿을 수 없어. |
| 彼女が孤独死するなんて信じられない。 | |
| ・ | 혼수상태에서 깨어날 것을 믿는다. |
| コーマから目覚めることを信じている。 | |
| ・ | 그의 말을 완전히 믿고 있었다. |
| 彼の話をすっかり信じていた。 | |
| ・ | 나보고 그걸 믿으라고요? |
| 私にそれを信じろと? |
