<별로の韓国語例文>
| ・ | 답사하는 것은 별로 좋아하지 않는다. |
| 踏査することはあまり好きではない。 | |
| ・ | 주기율표에는 원소들이 성질별로 배열되어 있습니다. |
| 周期表には元素が性質ごとに並んでいます。 | |
| ・ | 연대별로 스포츠 인기가 다릅니다. |
| 年代別にスポーツの人気が違います。 | |
| ・ | 연대별로 옷의 유행이 변합니다. |
| 年代別に服の流行が変わります。 | |
| ・ | 연대별로 중요한 사건을 연표로 만들었어요. |
| 年代別に重要な出来事を年表にしました。 | |
| ・ | 연대별로 유행했던 음악을 정리했습니다. |
| 年代別に流行した音楽をまとめました。 | |
| ・ | 연대별로 역사의 중요한 사건을 정리한 연표가 있다. |
| 歴史の年代別に重要な出来事をまとめた年表がある。 | |
| ・ | 앨범 사진을 연대별로 정렬했어요. |
| アルバムの写真を年代別に並べた。 | |
| ・ | 밋밋한 색깔은 별로 좋아하지 않는다. |
| 単調な色はあまり好きではない。 | |
| ・ | 디자인은 새로운데 사람들이 별로 관심이 없어요. |
| デザインは新しいんだけど人々はあまり関心がありません。 | |
| ・ | 머리숱이 별로 없어 고민이야! |
| 髪の量が少なくて悩んでる。 | |
| ・ | 세탁망은 색깔별로 나누어 쓰는 경우가 많다. |
| 洗濯ネットは色分けして使うことが多い。 | |
| ・ | 주전부리 때문에 저녁 식사가 별로였어요. |
| おやつのせいで夕食があまり食べられなかった。 | |
| ・ | 그 영화는 무미건조해서 별로 재미없었다. |
| その映画は味気なくてあまり面白くなかった。 | |
| ・ | 생이별로 인해 많은 사람들이 고통을 겪었다. |
| 生き別れによって多くの人々が苦しんだ。 | |
| ・ | 별로 내키지 않아서요. |
| あまり気が進まなくて。 | |
| ・ | 그 영화는 기대에 반해 별로 재미있지 않았다. |
| その映画は期待に反して、あまり面白くなかった。 | |
| ・ | 그 계획은 시간을 잡아먹을 뿐 별로 효과가 없어. |
| その計画は時間を食うだけで、あまり効果がない。 | |
| ・ | 그 영화는 처음엔 별로였는데, 볼매예요. |
| その映画は最初はそうでもなかったけど、見れば見るほど魅力的です。 | |
| ・ | 처음엔 별로였는데, 이제는 볼매로 느껴져. |
| 最初はそうでもなかったけど、今では魅力的に感じる。 | |
| ・ | 처음엔 별로였는데, 볼매라서 계속 보게 돼요. |
| 最初はイマイチだったけど、見るほど魅力的でずっと見てしまいます。 | |
| ・ | 종류별로 분류하다. |
| 種類別に色分けする。 | |
| ・ | 그는 항상 독불장군이라서 주변 사람들과 별로 교류하지 않는다. |
| 彼はいつも一匹狼だから、周りの人々とあまり交流しない。 | |
| ・ | 그녀는 독불장군 성격이라서 누구와도 별로 얽히고 싶어하지 않는다. |
| 彼女は一匹狼の性格で、誰ともあまり関わりたがらない。 | |
| ・ | 까놓고 말하면, 나는 이 팀에 별로 기대하지 않아. |
| ぶっちゃけ言うと、私はこのチームにあまり期待していない。 | |
| ・ | 까놓고 말하면, 나는 그 영화를 별로 좋아하지 않아. |
| ぶっちゃけ言うと、私はその映画あまり好きじゃない。 | |
| ・ | 까놓고 말하면, 그의 아이디어는 별로 좋지 않다고 생각해. |
| ぶっちゃけ言うと、彼のアイデアはあまり良くないと思う。 | |
| ・ | 그녀는 자주 호박씨를 까기 때문에, 별로 믿을 수 없다. |
| 彼女はよく陰口を言うから、あまり信じられない。 | |
| ・ | 그 이야기는 속 빈 강정이다. 실제로는 별로 중요하지 않다. |
| その話は見掛け倒しだ。実際は全然重要ではない。 | |
| ・ | 그 영화는 속 빈 강정이다. 기대했던 것보다 별로 재미있지 않았다. |
| あの映画は見掛け倒しで、期待していたほど面白くなかった。 | |
| ・ | 그 새 건물은 속 빈 강정이다. 안은 별로 쓸모가 없다. |
| あの新しいビルは見掛け倒しだ。中はあまり使い勝手が良くない。 | |
| ・ | 그녀는 허풍을 치는 게 버릇이라서, 이제는 별로 믿지 않기로 했다. |
| 彼女はほらを吹くのが癖だから、もうあまり信用しないことにしている。 | |
| ・ | 그는 농담이라며 싱거운 소리를 하는데, 별로 재미없다. |
| 彼は冗談だと言ってつまらないことを言っているけど、あまり面白くない。 | |
| ・ | 그는 갑자기 떠오르는 별로 주목을 받았다. |
| 彼は突然新たなスターとして注目を集めた。 | |
| ・ | 그는 떠오르는 별로서, 앞으로의 활약이 기대된다. |
| 彼は新たなスターとして、今後の活躍が楽しみだ。 | |
| ・ | 속이 답답해서 별로 입맛이 없다. |
| 胃がもたれて、あまり食欲がない。 | |
| ・ | 젊었을 때 명성을 날렸지만, 그 후에는 별로 활약하지 않았다. |
| 若い頃に名声を揚げたが、その後はあまり活躍しなかった。 | |
| ・ | 유년기의 기억은 별로 기억나지 않는다. |
| 幼年期の記憶はあまり覚えていない。 | |
| ・ | 젊은 시절에는 돈이 별로 없었다. |
| 若い時はお金があまりなかった。 | |
| ・ | 오늘은 별로 징징거리지 않았어요. |
| 今日はあまりぐずりませんでした。 | |
| ・ | 소프트웨어를 모듈별로 나누어 개발하고 있다. |
| ソフトウェアをモジュールごとに分けて開発している。 | |
| ・ | 토요일에는 별로 공부 안 해요. 친구랑 놀아요. |
| 土曜日は、あまり勉強しません。友だちと遊びます。 | |
| ・ | 사실 별로 사이가 안 좋아요. |
| 実はあまり仲が良くないんです。 | |
| ・ | 품목별로 체크리스트를 만들어 관리하고 있어요. |
| 品目ごとにチェックリストを作って管理しています。 | |
| ・ | 어머니는 내가 담배를 피우는 것을 별로 좋아하지 않으셨다. |
| お母さんは私がタバコを吸っていることをあまり好まなかった。 | |
| ・ | 외모나 성별로 차별해서는 안 됩니다. |
| 見た目や性別で差別してはいけません。 | |
| ・ | 차별로 인해 많은 사람들이 고통받고 있어요. |
| 差別が原因で多くの人々が苦しんでいます。 | |
| ・ | 수신료는 가정별로 청구됩니다. |
| 受信料は家庭ごとに請求されます。 | |
| ・ | 일반인은 정치에 별로 관심이 없지만, 중요한 선거 때는 투표하러 갑니다. |
| 一般人は政治にあまり関心がないことが多いですが、重要な選挙の際には投票に行きます。 | |
| ・ | 농민들은 계절별로 농작물을 재배하여 생활하고 있습니다. |
| 農民たちは、季節ごとの作物を栽培して生活しています。 |
