<보기の韓国語例文>
| ・ | 통근 시간은 자기 자신을 되돌아보기 위한 소중한 시간입니다. |
| 通勤時間は、自分自身を振り返るための大切な時間です。 | |
| ・ | 내가 보기엔 하나도 안 이상한데! |
| 僕の目には何ひとつ変じゃないけど。 | |
| ・ | 화재 경보기가 설치되어 있기 때문에 이 건물은 안전합니다. |
| 火災報知器が設置されているので、この建物は安全です。 | |
| ・ | 적의 움직임을 알아보기 위해 특수부대가 병력을 관찰했다. |
| 敵の動きを探るために、特殊部隊が兵力の観察を行った。 | |
| ・ | 보기에도 끔찍한 광경에 그는 기절했다. |
| 見るも無残な光景に、彼は気絶した。 | |
| ・ | 아이들은 꽃을 보기 위해 쭈그리고 앉았다. |
| 子供たちは花を見るためにしゃがんだ。 | |
| ・ | 그녀는 보기보다 마음이 나약하다. |
| 彼女は見た目よりも意気地がない。 | |
| ・ | 밤하늘을 보기 위해 천문대 돔을 방문했습니다. |
| 星空を見るために、天文台のドームを訪れました。 | |
| ・ | 밭을 망보기 위해 농부가 서 있었다. |
| 畑を見張るために農夫が立っていた。 | |
| ・ | 그녀는 그를 보기 위해 그에게 다가갔습니다. |
| 彼女は彼を見るために彼に近づいた。 | |
| ・ | 학교에서 화재경보기가 작동하여 학생들은 신속하게 피난하였습니다. |
| 学校で火災報知器が作動し、生徒たちは速やかに避難しました。 | |
| ・ | 근래 보기 드문 수작이다 |
| 近来まれに見る秀作だ。 | |
| ・ | 그 가방 꼴도 보기 싫으니까 갖다 버려라. |
| そのカバン見るのもやだから捨てなさい。 | |
| ・ | 항상 웃고 있는 모습이 참 보기 좋네요. |
| いつも笑っている姿が本当にいいですね。 | |
| ・ | 건강한 모습 보니까 보기 좋네요. |
| 元気な姿を見て安心したよ。 | |
| ・ | 자주 웃는 얼굴이 보기 좋아요. |
| よく笑う顔か素敵ですね。 | |
| ・ | 서로 사랑하는 두 사람의 모습이 보기 좋습니다. |
| 互いを愛するにする2人の姿が素敵です。 | |
| ・ | 훌륭한 사람을 본보기로 삼다. |
| 立派な人を手本とする。 | |
| ・ | 보기에도 먹음직스럽다. |
| 見るからにおいしそうだ。 | |
| ・ | 꼴 보기 싫어 죽겠어. |
| ホントに憎たらしい。 | |
| ・ | 이익을 보기는커녕 큰 손해를 볼 수 있다. |
| 利益を得るどころか大きな損害を被りかねない。 | |
| ・ | 이번 한번만 속는 셈치고 믿어 보기로 했어. |
| 今回一度だけ騙されたつもりで信じてみることにしたんだ。 | |
| ・ | 사람은 겪어 보기 전에는 몰라요. |
| 人は付き合う前はわかりません。 | |
| ・ | 그분은 겉보기에는 차갑게 보이지만 겪어보면 참 정이 많은 사람이에요. |
| あの方は見かけは冷たいけど、知ってみればほんとに情にあふれた人ですよ。 | |
| ・ | 보기보다 야망 있네요. |
| 見た目より野望あるんですね。 | |
| ・ | 딸이 장난감을 보기 무섭게 사달라고 졸랐다. |
| 娘がおもちゃを見るや否や買ってちょうだいとねだった。 | |
| ・ | 겉으로 보기에는 마른 체형으로 보이지만 복부 비만인 사람이 많다. |
| 外見上はやせた体形に見えるが、腹部肥満である人が多い。 | |
| ・ | 그는 야구 경기를 보기 위해 서둘러 집에 돌아갔다. |
| 彼は野球の試合を見るために急いで家に帰った。 | |
| ・ | 정보기술 산업의 급격한 패러다임 변화는 새로운 도전을 요구하고 있다. |
| 情報技術産業の急激なパラダイムシフトは、新たな挑戦を求めている。 | |
| ・ | 누구를 본보기로 하느냐에 따라 좋든 나쁘든 영향을 받습니다. |
| 誰を手本にするかで,良くも悪くも影響を受けます。 | |
| ・ | 그가 나를 본보기로 삼는 듯하지만 되레 내가 배울 점이 많다. |
| 彼が私を手本とするようだが、かえって私が学ぶべきことが多い。 | |
| ・ | 본보기나 재발 방지를 위해서 무거운 형벌이 필요하다. |
| 見せしめや再発防止のために重い刑罰が必要だ。 | |
| ・ | 그는 우리가 꼭 되고 싶어하는 본보기가 되는 사람입니다. |
| 彼は私たちがぜひなりたいと思っている手本となる人です。 | |
| ・ | 남을 본보기로 삼다. |
| 人を手本にする。 | |
| ・ | 우리는 그를 본보기로 삼아야 한다. |
| 我々は彼を手本としなければならない。 | |
| ・ | 자신의 부하에게 본보기를 보여야 한다. |
| 自分の部下に手本を示すべきだ。 | |
| ・ | 그녀는 좋은 행동의 본보기다. |
| 彼女はよい行いのお手本だ。 | |
| ・ | 자신이 본보기로 실행하고 보여주다. |
| 自分が手本として実行し、示す。 | |
| ・ | 그는 우리의 훌륭한 본보기였다. |
| 彼は私たちの素晴しい手本だった。 | |
| ・ | 좋은 본보기를 타산지석으로 삼다. |
| よい例を他山の石とする。 | |
| ・ | 본보기로 삼다. |
| お手本にする | |
| ・ | 본보기가 되다. |
| 手本になる。 | |
| ・ | 남들이 보기엔 한심스럽게 보일지 몰라도 그는 멈추지 않는다. |
| 他人が見たら情けなく見えるかもしれないが彼は止まらない。 | |
| ・ | 근래 보기 드문 꽃미남이다. |
| 近来稀なイケメンだ。 | |
| ・ | 바빠서 TV를 보기는커녕 잘 시간도 없어요. |
| 忙しくて、 テレビを見るどころか、 寝る時間もありません。 | |
| ・ | 모범은 본보기 또는 표준이 되는 것입니다. |
| 模範は手本または標準となるものです。 | |
| ・ | 취직을 못하니 부모님께 미안하고 친구들 보기도 싫어진다. |
| 就職できないので両親にすまなくて友達に会うのも嫌になる。 | |
| ・ | 선생님은 언뜻 보기에는 무뚝뚝하고 신경질적인 사람같이 보인다. |
| 先生はちょっと見には無愛想で神経質な人のように見える。 | |
| ・ | 보기에는 소심해 보이지만 사귀어 보면 괜찮은 남자예요. |
| 一見小心者に見えますが、つきあってみればいい男です。 | |
| ・ | 그들은 개혁의 성과를 장기적으로 보기로 결정했다 |
| 彼らはその改革の成果を長い目で見ることに決めた |
