<불구하고の韓国語例文>
| ・ | 맹타에도 불구하고 팀은 패했다. |
| 猛打にもかかわらず、チームは敗れた。 | |
| ・ | 아이임에도 불구하고 위풍당당한 모습이었다. |
| 子どもであるにもかかわらず、堂々とした姿だった。 | |
| ・ | 궁색한 옷차림에도 불구하고 자신감이 넘쳤다. |
| みすぼらしい服装にもかかわらず、自信にあふれていた。 | |
| ・ | 고학력임에도 불구하고 취업이 쉽지 않다. |
| 高学歴であるにもかかわらず、就職は簡単ではない。 | |
| ・ | 경제 성장에도 불구하고 빈익빈 부익부가 심하다. |
| 経済成長にもかかわらず、貧富の差が大きい。 | |
| ・ | 그는 비난에도 불구하고 도도히 자신의 길을 갔다. |
| 彼は批判にもかかわらず、堂々と自分の道を進んだ。 | |
| ・ | 태풍에도 불구하고 건물은 성하다. |
| 台風にもかかわらず、建物は無事だ。 | |
| ・ | 그는 어려움에도 불구하고 억척같은 집념을 보였다. |
| 彼は困難にもかかわらず、頑固な執念を見せた。 | |
| ・ | 신인 선수임에도 불구하고 선전했다. |
| 新人選手にもかかわらず善戦した。 | |
| ・ | 반발에도 불구하고 정부는 정책을 시행했다. |
| 反発にもかかわらず、政府は政策を実施した。 | |
| ・ | 부상에도 불구하고 투혼으로 버텼다. |
| けがにもかかわらず、闘魂で踏ん張った。 | |
| ・ | 초유의 사태에도 불구하고 침착하게 대응했어요. |
| 未曾有の事態にもかかわらず冷静に対応しました。 | |
| ・ | 역투에도 불구하고 결과는 좋지 않았다. |
| 力投したにもかかわらず結果は良くなかった。 | |
| ・ | 염치 불구하고, 이번 이벤트에 참가하게 되었습니다. |
| お言葉に甘えて、今度のイベントに参加させてもらいます。 | |
| ・ | 염치 불구하고, 사양하지 않고 먹겠습니다. |
| お言葉に甘えて、遠慮せずにいただきます。 | |
| ・ | 염치 불구하고 신세를 지겠습니다. |
| お言葉に甘えてお世話になります。 | |
| ・ | 그들의 우정은 상극에도 불구하고 계속되고 있다. |
| 彼らの友情は相克にもかかわらず続いている。 | |
| ・ | 엄중한 경고에도 불구하고 규칙을 어긴 사람이 있다. |
| 厳重な警告にもかかわらずルールを破った人がいる。 | |
| ・ | 법원은 피고인의 궐석에도 불구하고 재판을 계속했다. |
| 裁判所は被告人が不出廷であっても裁判を続けた。 | |
| ・ | 모두의 반대에도 불구하고 정책을 밀어붙였다. |
| みんなの反対にもかかわらず政策を強行した。 | |
| ・ | 그는 낙선에도 불구하고 포기하지 않았다. |
| 彼は落選にもかかわらずあきらめなかった。 | |
| ・ | 많은 어려움을 등에 지고 있지만, 그럼에도 불구하고 앞으로 나아가고 있다. |
| 多くの困難を背に負っているが、それでも前に進んでいる。 | |
| ・ | 긴 공백기가 있었음에도 불구하고 그는 잘했어요. |
| 長いブランクがあったにもかかわらず、彼は上手でした。 | |
| ・ | 오랜 노력에도 불구하고 그는 고배를 들었어요. |
| 長年の努力が実らず、彼は苦杯を喫しました。 | |
| ・ | 안면이 없었음에도 불구하고 친절하게 대해 주셨어요. |
| 面識がないにもかかわらず、親切にしてくれました。 | |
| ・ | 조랑말은 작은 몸집에도 불구하고 매우 민첩하게 움직일 수 있어요. |
| ポニーは小さな体でも、非常に俊敏に動くことができます。 | |
| ・ | 자수했음에도 불구하고 그는 무거운 형을 받게 되었다. |
| 自首したにもかかわらず、彼は重い刑を受けることになった。 | |
| ・ | 그는 가혹한 운명에도 불구하고 의연했다. |
| 彼は過酷な運命にもかかわらず、毅然としていた。 | |
| ・ | 그는 아마추어임에도 불구하고 프로처럼 보이는 플레이를 합니다. |
| 彼はアマチュアでありながら、プロのように見えるプレーをします。 | |
| ・ | 쓸데없는 지출을 자제하고 있는데도 불구하고 저축할 수 없다. |
| 無駄な出費を控えているにも関わらず貯蓄ができない。 | |
| ・ | 발달장애 아이들은 많은 재능을 가지고 있는데도 불구하고, 때로는 문제아로 취급받고 있습니다. |
| 発達障害の子どもたちは、多くの才能を秘めているにもかかわらず、ときに問題児として扱われます。 | |
| ・ | 맞바람에도 불구하고 예정대로 도착했어요. |
| 向かい風にもかかわらず、予定通りに到着しました。 | |
| ・ | 그럼에도 불구하고 이겼다. |
| なのにもかかわらず勝った。 | |
| ・ | 남편은 간이 나쁘다. 그럼에도 불구하고 매일 술을 먹는다. |
| 夫は肝臓が悪い。それにもかかわらず、毎日酒を飲んでいる。 | |
| ・ | 가녀린 몸매에도 불구하고 힘은 남자 못지 않게 세다. |
| か細いからにもかかわらず、力は男に負けず強い。 | |
| ・ | 통통하게 살찐 몸에도 불구하고 그는 운동을 좋아하고 건강하다. |
| ぷくぷくと太った体にもかかわらず、彼は運動好きで健康だ。 | |
| ・ | 용접공은 수요가 많은데도 불구하고 인재가 만성적으로 부족합니다. |
| 溶接工は需要が多いにもかかわらず人材が慢性的に不足しています。 | |
| ・ | 혹한의 추위에도 불구하고 외출해야 할 일이 있다. |
| 酷寒の寒さにもかかわらず、外出しなければならない仕事がある。 | |
| ・ | 이 가수는 아주 인기가 많았음에도 불구하고 젊은 나이에 죽었어요. |
| この歌手はとても人気があったにも関わらず若い年でなくなりました。 | |
| ・ | 외국인임에도 불구하고 한국말 발음이 너무 좋아요. |
| 外国人にもかかわらず韓国語の発音があまりにもいいです。 | |
| ・ | 그럼에도 불구하고 |
| そうにもかかわらず | |
| ・ | 다이어트 중임에도 불구하고 단것의 유혹에 빠졌다. |
| ダイエット中にもかかわらず、甘い物の誘惑に陥った。 | |
| ・ | 실력이 있는데도 불구하고 인생이 잘 안 풀리는 사람도 많이 있습니다. |
| 実力があるにもかかわらず、人生がうまく行かない人がたくさんいます。 | |
| ・ | 그의 확고한 신념에도 불구하고 상황에 따라 뜻을 굽혔다. |
| 彼の強固な信念にもかかわらず、状況によって意志を曲げた。 | |
| ・ | 역풍에도 불구하고 우리는 희망을 잃지 않습니다. |
| 逆風にもかかわらず、私たちは希望を失いません。 | |
| ・ | 그는 역풍에도 불구하고 결단력 있게 행동합니다. |
| 彼は逆風にもかかわらず、決断力を持って行動します。 | |
| ・ | 역풍에도 불구하고 그는 자신의 신념을 굽히지 않습니다. |
| 逆風にもかかわらず、彼は自分の信念を曲げません。 | |
| ・ | 역풍에도 불구하고 그는 긍정적인 태도를 유지하고 있습니다. |
| 逆風にもかかわらず、彼は希望を持ち続けます。 | |
| ・ | 그녀는 어려운 상황에도 불구하고 냉정함을 유지했습니다. |
| 彼女は困難な状況にもかかわらず、冷静さを保ちました。 | |
| ・ | 생환자들은 가혹한 상황에도 불구하고 희망을 잃지 않았다. |
| 生還者たちは過酷な状況にもかかわらず希望を失わなかった。 |
| 1 2 | (1/2) |
