<사소하다の韓国語例文>
| ・ | 부하 직원들 사이에 반목이 생겨 원활한 의사소통이 어려워졌다. |
| 部下との間で反目が生じ、円滑なコミュニケーションが難しくなった。 | |
| ・ | 자아를 갖는 것은 다른 사람과의 의사소통에서 중요합니다. |
| 自我を持つことは、他者とのコミュニケーションにおいて重要です。 | |
| ・ | 사소한 거짓말이 과장되어 돌이킬 수 없게 되었다. |
| 些細な嘘が膨らんで、取り返しのつかないことになった。 | |
| ・ | 사용하면 바로 전기를 끄는 사소한 습관부터 들여야지. |
| 使ったらすぐ電気を消す、小さな習慣からつけないと。 | |
| ・ | 인류가 언제 언어로 의사소통을 시작했는지 아무도 확실하게 알지 못한다. |
| 人類がいつ言語によるコミュニケーションを始めたかだれも確実には知らない | |
| ・ | 사소한 편견이 사람을 쉽게 재단한다. |
| 些細な偏見が人を簡単に裁く。 | |
| ・ | 사소한 것에 끙끙 고민하고 있어요. |
| 小さなことにクヨクヨ悩んでいます。 | |
| ・ | 사소한 일로 소란을 피우는 성격입니다. |
| 些細なことを騒ぎ立てる性格です。 | |
| ・ | 사소한 것이 신경이 쓰여서 마음이 안정되지 않는다. |
| ささいなことが気になって落ち着かない。 | |
| ・ | 사소한 일에 금방 쑥스러워하다. |
| ちょっとしたことにすぐ照れる。 | |
| ・ | 사소한 일로 싸우다. |
| 些細なことで喧嘩する。 | |
| ・ | 사소한 조바심이 원인으로 커다란 불만을 갖게 되는 경우도 있습니다. |
| 小さないらだちが原因で大きな不満を抱くようになる場合があります。 | |
| ・ | 그들은 사소한 것으로 상스럽게 말다툼을 했다. |
| 彼らは些細なことではしたなく言い争った。 | |
| ・ | 붙임성이 좋은 사람은 항상 웃는 얼굴로 주위와 의사소통을 잘합니다. |
| 愛想がいい人はいつも笑顔でいるので、周囲とコミュニケーションを取るのが上手です。 | |
| ・ | 붙임성이 좋은 사람은 의사소통 능력이 높다. |
| 愛想がいい人はコミュニケーション能力が高い。 | |
| ・ | 사람들이 잘 어울리고 의사소통 능력이 좋다. |
| 人当たりがよく、コミュニケーション能力が高い。 | |
| ・ | 진술의 사소한 차이가 사건 해결의 발단이 됐다. |
| 供述の些細な食い違いが、事件解決の端緒となった。 | |
| ・ | 그 사건은 사소한 일에서 발단했다. |
| その事件は些細なことに端を発した。 | |
| ・ | 재택근무를 하면서 다른 사원과 의사소통하는 것은 어렵습니다. |
| 在宅勤務をしながら他の社員と意思疎通することは難しいです。 | |
| ・ | 사소한 걸로 금방 우는 울보다. |
| ちょっとしたことですぐ泣く泣き虫だ。 | |
| ・ | 사소한 업무에 시달려 새로운 것을 생각할 시간이 없습니다. |
| 細かい業務に追われて新しいことを考える時間がありません。 | |
| ・ | 아버지는 아무 것도 아닌 사소한 것에도 언성을 높여요. |
| 父は何でもないような些細なことで怒鳴ります。 | |
| ・ | 사소한 일로 싸우다가 너무 화가 나서 막말을 했다. |
| 小さな事でけんかして、怒りにまかせて暴言を吐いた。 | |
| ・ | 지금은 사람과 직접 만나지 않고도 의사소통 할 수 있는 수단이 많다. |
| 今は人と直接会わなくてもコミュニケーションをとる手段はたくさんある。 | |
| ・ | 스타도 우리와 별반 다르지 않다는 사소한 깨달음을 얻었다. |
| スターも私たちと別段変わらないという些少な事に気づいた。 | |
| ・ | 사소한 일에 절대 목숨을 거는 법이 없다. |
| 些細なことには絶対、命を掛ける事がない。 | |
| ・ | 말이 안 통해도, 손짓 발짓으로 의사소통 할 수는 있습니다. |
| 言葉が通じなくても、身振り手振りで意思を通わせることはできます。 | |
| ・ | 작고 사소한 마음 씀씀이가 사람과 사람 사이를 부드럽게 합니다. |
| 小さく些細な心遣いが、人と人との間を円滑にさせます。 | |
| ・ | 중대한 진실을 감추기 위해, 사소한 사건을 날조해 시선을 돌렸다. |
| 重大な真実を隠すために、些末な事件を捏ち上げて視線をそらした。 | |
| ・ | 그릇이 큰 사람은 사소한 것에 신경 쓰지 않는다. |
| 器が大きい人は細かいことを気にしない。 | |
| ・ | 비교적 장기에 걸쳐 신체의 자유를 구속하는 것을 형사소송법상 구류라 한다. |
| 比較的長期にわたって身体の自由を拘束することを刑事訴訟法上勾留という。 | |
| ・ | 그녀는 사소한 일에 구애되지 않는다. |
| 彼女は細かいことにこだわらない。 | |
| ・ | 계약 불이행에 의한 민사소송으로, 소장이 제출되었습니다. |
| 契約不履行による民事訴訟として、訴状が提出されました。 | |
| ・ | 축구도 인생과 같이 사소한 것에서 승패가 갈린다. |
| サッカーも人生と同じ、ちょっとしたことで勝敗が分かれる。 | |
| ・ | 그녀는 늘 사소한 문제를 가지고 화를 낸다. |
| 彼女はいつもつまらないことで腹を立てる。 | |
| ・ | 채권 회수에 있어서, 법원을 이용하는 경우 최종 수단이 되는 것이 민사소송입니다. |
| 債権回収において、裁判所を利用する場合の最終手段となるのが民事訴訟です。 | |
| ・ | 사장은 직원들의 사소한 실수에도 걸핏하면 고함을 쳤다. |
| 社長は、職員らの些細なミスにも我慢できずと怒鳴った。 | |
| ・ | 사소한 것에 마음을 빼앗겨 중요한 것이 간과되고 있다. |
| 些細な事に気を取られ、大事なものが看過されている。 |
