<상당하다の韓国語例文>
| ・ | 오리지널 소설과 영화는 상당히 다르다. |
| オリジナルの小説と映画はかなり違う。 | |
| ・ | 레스토랑 경영으로 성공하는 것은 간단하지 않으며 폐업할 가능성이 상당히 높다. |
| レストラン経営で成功することは簡単ではなく、廃業する可能性が非常に高い。 | |
| ・ | 차관은 상당히 장기적이며, 저금리로 대부해주는 것이 특징입니다. |
| 借款は、非常に長期間であることと、低金利に貸し付けれれるのが特徴です。 | |
| ・ | 그녀의 어조에는 상당한 조바심이 보였다. |
| 彼女の口調にはずいぶんいらだちがみられた。 | |
| ・ | 장관의 공개 비판은 상당히 이례적이다. |
| 長官の公開批判はかなり異例だ。 | |
| ・ | 상당히 이례적인 조치를 취하다. |
| かなり異例の措置をとる。 | |
| ・ | 그의 월급을 어림해봤는데, 매달 상당한 금액일 것 같다. |
| 彼の給料を概算してみたが、月々かなりの額だと思う。 | |
| ・ | 상대팀 에이스가 부상당한 것이 경기의 흐름을 바꿨습니다. |
| 相手チームのエースが負傷したことが、試合の流れを変えました。 | |
| ・ | 어제 경기는 진행이 상당히 늦어 관객들도 지루했어요. |
| 昨日の試合はかなり遅い進行で、観客も退屈していました。 | |
| ・ | 앞으로는 이런 걱정을 상당히 덜 수 있을지도 모른다. |
| これからはこのような心配は大幅に減ることになるかもしれない。 | |
| ・ | 식비는 생활비 중에서 상당한 부분을 차지해요. |
| 食費は生活費の中で、かなりの部分を占めます。 | |
| ・ | 결사 항전을 하려면 상당한 용기와 각오가 필요하다. |
| 決死抗戦を行うには、相当な勇気と覚悟が必要だ。 | |
| ・ | 태풍 2호의 영향으로 어제 저녁부터 상당히 세찬 비가 내리고 있네요. |
| 台風2号の影響で昨夜からかなり激しい雨が降っていますね。 | |
| ・ | 신경 치료를 받은 후, 통증이 상당히 줄어들었어요. |
| 神経治療を受けた後、痛みがかなり軽減しました。 | |
| ・ | 미국은 중국이 군사력을 강화하는 것에 상당한 경계심을 갖고 있다. |
| 米国は中国が軍事力を強化することにかなり警戒心を持っている。 | |
| ・ | 멧돼지는 경계심이 상당히 강하다. |
| イノシシは警戒心が非常に強い。 | |
| ・ | 가계 부동산 투자의 상당 부분이 ‘빚투’로 이뤄지고 있다. |
| 家計による不動産投資のかなりの部分が「借金で投資」で行われている。 | |
| ・ | 사장님은 상당히 바쁜 것 같아요. 항상 자리에 없어요. |
| 社長はずいぶん忙しそうです。いつも席にいません。 | |
| ・ | 그녀는 상당히 솔직하다. |
| 彼女はなかなか素直である。 | |
| ・ | 암호를 해독하려면 상당한 시간이 걸릴지도 모릅니다. |
| 暗号を解読するにはかなりの時間がかかるかもしれません。 | |
| ・ | 수도관 교체에는 상당한 비용이 든다고 들었습니다. |
| 水道管の交換にはかなりの費用がかかると聞きました。 | |
| ・ | 경제는 상당히 큰 위험에 직면해 있다. |
| 経済は非常に大きなリスクに直面している。 | |
| ・ | 기능적으로는 수정체가 카메라 렌즈라면, 망막은 필름에 상당합니다. |
| 機能的には水晶体がカメラのレンズならば、網膜はフィルムに相当します。 | |
| ・ | 병 때문에 그녀는 상당히 허해져 있어요. |
| 病気のため、彼女はかなり衰弱しています。 | |
| ・ | 허풍쟁이라서 이야기 내용은 상당히 과장되어 있다. |
| ほら吹きだから、話の内容はかなり誇張されている。 | |
| ・ | 수평선을 넘으려면 상당한 거리가 필요하다. |
| 水平線を超えるにはかなりの距離が必要だ。 | |
| ・ | 이 고춧가루는 상당히 맵다. |
| この唐辛子粉は相当辛い。 | |
| ・ | 과거는 개인에게 상당한 영향을 미친다. |
| 過去は個人に、相当な影響を及ぼす。 | |
| ・ | 복구에 상당한 시간이 걸릴 것으로 예상된다. |
| 復旧にはかなりの時間がかかるものと予想される。 | |
| ・ | 물이 끓기까지는 상당한 시간이 소요됩니다. |
| 水が沸くまでには相当な時間がかかります。 | |
| ・ | 부상당한 등산객이 들것에 의해 구조되었다. |
| 負傷した登山者が担架で救助された。 | |
| ・ | 이 주변 일대는 상당히 풍부한 곡창지대였다. |
| この当たり一帯は相当豊かな穀倉地帯であった。 | |
| ・ | 축적한 노하우가 상당하다. |
| 蓄積したノウハウがかなりある。 | |
| ・ | 집이 학교에서 상당히 멀어서 오전 수업에 출석할 수 없다. |
| 家が学校からとても遠いので、午前の授業に出席することができない。 | |
| ・ | 옛날과 비교해서 최근의 결혼식은 상당히 간소해졌다. |
| 昔と比べて最近の結婚式はだいぶ簡素になった。 | |
| ・ | 올해의 적설량은 예년 이맘때와 비교하면 상당히 적다. |
| 今年の積雪量は、例年の今頃に比べるとかなり少ない。 | |
| ・ | 상당수 공장이 가동을 전면 중단하거나 조업 시간을 크게 줄였다. |
| かなりの数の工場が稼動を全面的に中止したり、操業時間を大幅に縮小した。 | |
| ・ | 일이 상당한 부담이 된다. |
| 仕事が相当な負担になる。 | |
| ・ | 그녀는 상당히 온화하고 어떤 일이든 싫은 얼굴 하지 않고 받아 준다. |
| 彼女は非常に心が穏やかで、何事も嫌な顔をせず引き受けてくれる。 | |
| ・ | 상당히 많은 제품을 갖추고 있네요. |
| ずいぶんたくさんの商品をそろえていますね。 | |
| ・ | 원주민은 식생활의 상당 부분을 야생동물에 의존하고 있었다. |
| 原住民は、食生活のかならの部分を野生動物に依存していた。 | |
| ・ | 만두피를 만드는 것은 상당히 손이 많이 갑니다. |
| 餃子の皮を作るのは結構手間がかかります。 | |
| ・ | 위생병은 부상당한 병사들을 지키기 위해 분투하고 있다. |
| 衛生兵は負傷した兵士たちを守るために奮闘している。 | |
| ・ | 경기 회복이 어이지는 가운데, 대기업과 중소기업간의 체감 경기에는 상당한 격차가 존재한다. |
| 景気回復が続くなか、大企業と中小企業間の体感景気に相当な開きが存在する。 | |
| ・ | 상당한 돈과 시간을 들여야 한다. |
| 相当な費用と時間をかけなければならない。 | |
| ・ | 그 가게는 상당히 번창했습니다. |
| その店は相当に栄えました。 | |
| ・ | 전쟁터에서 부상당한 병사를 엄호하기 위해 구급차가 도착했다. |
| 戦場で負傷した兵士を援護するために救急車が到着した。 | |
| ・ | 그는 부상당한 동료를 엄호하기 위해 그 자리를 떠났다. |
| 彼は負傷した仲間を援護するためにその場を離れた。 | |
| ・ | 왼쪽 다리를 부상당했지만 단순 타박상으로 심각하지는 않아요. |
| 左足を負傷しましがが、単純な打撲傷で深刻ではないです。 | |
| ・ | 필기시험 문제는 상당히 어려울 수도 있어요. |
| 筆記試験の問題はかなり難しいかもしれません。 |
