<상했다の韓国語例文>
| ・ | 객차에서 창밖 풍경을 감상했다. |
| 客車から車窓の景色を楽しんだ。 | |
| ・ | 이번 시험에서 꼴등을 해서 많이 속상했다. |
| 今回の試験で最下位になって、とても落ち込んだ。 | |
| ・ | 회사는 직원 급여를 5% 인상했다. |
| 会社は社員の給料を5%引き上げた。 | |
| ・ | 이 작품은 청룡영화상에서 여러 부문을 수상했다. |
| この作品は青龍映画賞で複数部門を受賞した。 | |
| ・ | 백일몽 같은 장면을 상상했다. |
| 白昼夢のような場面を想像した。 | |
| ・ | 반열에 오른 배우들의 작품을 감상했다. |
| ランクに入った俳優たちの作品を鑑賞した。 | |
| ・ | 군사력에서 세계적인 강국으로 부상했다. |
| 軍事力で世界的な強国として浮上した。 | |
| ・ | 시를 읊조리며 감상했어요. |
| 詩をそっと詠みながら鑑賞しました。 | |
| ・ | 친구에게 이용당했다는 사실에 속상했어요. |
| 友達に利用されたという事実にがっかりしました。 | |
| ・ | 산꼭대기에서 풍경을 만끽하며 명상했다. |
| 山頂で風景を堪能しながら瞑想した。 | |
| ・ | 수업 시간에 딴생각을 하며 공상했다. |
| 授業中にぼんやり空想していた。 | |
| ・ | 소설 줄거리를 착상했다. |
| 小説のプロットをひらめいた。 | |
| ・ | 회의에서 혼쭐이 나 기분이 상했다. |
| 会議でえらい目に遭って気分が悪い。 | |
| ・ | 학생들이 사모곡을 배우고 감상했어요. |
| 学生たちは思母曲を学び鑑賞しました。 | |
| ・ | 백만 불짜리 야경을 감상했다. |
| 百万ドルの夜景を楽しんだ。 | |
| ・ | 빈정상했지만 참았다. |
| カチンときたけど我慢した。 | |
| ・ | 친구가 나를 오해해서 속상했어요. |
| 友達が私を誤解して悲しかったです。 | |
| ・ | 부모님께 혼나서 속상했어요. |
| 両親に叱られて悲しかったです。 | |
| ・ | 시험에 떨어져서 정말 속상했어요. |
| 試験に落ちて本当にがっかりしました。 | |
| ・ | 사업이 잘 안되어 속상했다. |
| 事業がうまくいかなくてむしゃくしゃとした。 | |
| ・ | 고별사에서 지난 시간을 회상했다. |
| 告別の辞で過ごした時間を振り返った。 | |
| ・ | 유명한 전망대에서 도시 전경 뷰를 감상했다. |
| 有名な展望台で都市の全景を鑑賞した。 | |
| ・ | 회사 측은 파업 움직임을 무마하려 직원들과 협상했다. |
| 会社側はストライキの動きを抑えるために従業員と交渉した。 | |
| ・ | 머리끝이 상했어요. |
| 髪の毛の先が傷んでいる。 | |
| ・ | 그는 두 번이나 최우수작을 수상했다. |
| 彼は二度も最優秀作を受賞した。 | |
| ・ | 그 일 때문에 배알이 상했다. |
| そのことで腹が立った。 | |
| ・ | 작가는 이번 작품을 1년 동안 구상했다. |
| 作家はこの作品を1年間構想した。 | |
| ・ | 물컹물컹한 발바닥 감촉이 이상했다. |
| ぶよぶよした足裏の感触が変だった。 | |
| ・ | 그 고기는 물컹물컹해서 식감이 이상했다. |
| その肉はぶよぶよして食感が変だった。 | |
| ・ | 그는 프로젝트 성공에 더해 사장상을 수상했다. 금상첨화다. |
| 彼はプロジェクト成功に加え、社長賞も受賞した。錦上添花だ。 | |
| ・ | 올해 영화제에서는 한 감독이 대상을 수상했습니다. |
| 今年の映画祭では、ある監督が大賞を受賞しました。 | |
| ・ | 그 영화는 여러 상을 수상했고, 대상도 포함되어 있습니다. |
| その映画は数々の賞を受賞し、大賞を含んでいます。 | |
| ・ | 그는 영화제에서 대상을 수상했습니다. |
| 彼は映画祭で大賞を受賞しました。 | |
| ・ | 약관에 문학상을 수상했다. |
| 若冠のうちに文学賞を受賞した。 | |
| ・ | 그 영화의 감독은 유명인사로, 많은 상을 수상했어요. |
| あの映画の監督は著名人で、多くの賞を受賞しています。 | |
| ・ | 그는 음악가로서 많은 상을 수상했어요. |
| 彼は音楽家として、多くの賞を受賞しました。 | |
| ・ | 자신의 노력이 인정되지 않아 마음이 상했다. |
| 自分の努力が認められず、心が傷ついた。 | |
| ・ | 그의 차가운 태도에 마음이 상했다. |
| 彼の冷たい態度に心が傷ついた。 | |
| ・ | 무시당해서 마음이 상했다. |
| 無視されて心が傷ついた。 | |
| ・ | 친구에게 배신당해서 마음이 상했다. |
| 友達に裏切られて、心が傷ついた。 | |
| ・ | 그의 말에 마음이 상했다. |
| 彼の言葉に心が傷ついた。 | |
| ・ | 큰일날 소리를 하다니, 누가 예상했겠는가. |
| 大変なことをいうなんて、誰が予想しただろう。 | |
| ・ | 등정 후 정상에서 경치를 감상했습니다. |
| 登頂後、山頂で景色を眺めました。 | |
| ・ | 예상했던 대로 회의는 길어졌습니다. |
| 予想していた通り、会議は長引きました。 | |
| ・ | 사고의 원인은 예상했던 대로였습니다. |
| 事故の原因は予想していた通りでした。 | |
| ・ | 그 사람의 말이 지나쳐서 모두가 기분이 상했다. |
| あの人の口が過ぎて、みんなが気分を害している。 | |
| ・ | 새로운 항해를 여행하는 모습을 상상했다. |
| 新たな航海を旅する姿を想像した。 | |
| ・ | 택시에서 바가지를 쓸 뻔했지만, 바로 가격을 협상했다. |
| タクシーでぼったくられそうになったが、すぐに値段を交渉した。 | |
| ・ | 폭리를 얻기 위해 상품의 가격을 부당하게 인상했습니다. |
| 暴利を得るために商品の価格を不当に引き上げました。 | |
| ・ | 무정한 말을 듣고 마음이 상했다. |
| 無情な言葉を言われて、心が傷ついた。 |
