<생각の韓国語例文>
| ・ | 우리 둘은 생각하는 방식이 비슷해서 싱크로율이 좋은 편이야. |
| 私たちは考え方が似ていて、シンクロ率が高い方だ。 | |
| ・ | 찌질남은 무슨 일이든 자신을 중심으로 생각해요. |
| ダサい男は何でも自分中心で考える。 | |
| ・ | 찌질남은 무슨 일이든 자신을 중심으로 생각해요. |
| ダサい男は何でも自分中心で考える。 | |
| ・ | 찌질남은 다른 사람의 기분을 생각하지 않아요. |
| 情けない男は他人の気持ちを考えない。 | |
| ・ | 그는 정말 찌질남이라서 항상 자기만 생각해. |
| 彼は本当に情けない男で、いつも自分のことだけ考えている。 | |
| ・ | 그 사건은 정말로 이뭐병이었다고 생각한다. |
| その事件は本当に馬鹿げていたと思う。 | |
| ・ | 그의 말을 듣고 나서 이뭐병이라고 생각했다. |
| 彼の話を聞いてから、馬鹿げていると思った。 | |
| ・ | 그의 행동을 보고 이뭐병이라고 생각했어. |
| 彼の行動を見て、馬鹿げていると思った。 | |
| ・ | 비공식적인 정보를 바탕으로 다음 단계를 생각할 것입니다. |
| 非公式な情報に基づいて、次のステップを考えます。 | |
| ・ | 비공식적인 대화에서는 너무 심각하게 생각하지 마세요. |
| 非公式の会話では、あまり重く考えないでください。 | |
| ・ | 그 사람의 행동은 모두 허튼짓이라고 생각한다. |
| あの人の行動はすべて無駄なことだと思う。 | |
| ・ | 오늘은 아무 생각 없이 밖에 나가 놀기로 했어. 욜로니까 가끔은 쉬어야지. |
| 今日何も考えずに外に出て遊ぶことにした。人生一度きりだし、たまにはリラックスしなきゃね。 | |
| ・ | 너랑 나랑 같은 생각이지? 느낌 아니까! |
| 君と僕、同じ考えでしょ?わかってるから! | |
| ・ | 핵인싸 조건이 뭐라고 생각해? |
| 核インサの条件って何だと思う? | |
| ・ | 로또는 결코 존재하지 않는 희망고문 같은 거라고 생각한다. |
| ロットは、決して存在しない希望と言う名の拷問だと思う。 | |
| ・ | 시험 시간에 정신줄을 놓고 다른 생각만 했어. |
| 試験中に気が抜けて他のことばかり考えてた。 | |
| ・ | 상대를 이겼다고 생각했는데 결국 역관광 당했다. |
| 相手に勝ったと思ったのに、結局やられてしまった。 | |
| ・ | 이 영화의 띵언을 들으면 삶에 대해 다시 생각하게 돼. |
| この映画の名言を聞くと、人生について再び考えさせられる。 | |
| ・ | 너의 띵언 덕분에 많은 생각을 하게 됐어. |
| あなたの名言のおかげでたくさん考えさせられた。 | |
| ・ | 일타강사가 되어야 성공할 수 있다고 생각한다. |
| 一流の講師にならないと成功できないと思う。 | |
| ・ | 너가 제일 잘했다고 생각하면서 정신승리하는 거야. |
| あなたが一番うまくいったと思って精神的に勝つんだよ。 | |
| ・ | 시험에서 떨어졌지만, 그래도 정신승리했다고 생각해. |
| 試験に落ちたけど、それでも精神的に勝ったと思う。 | |
| ・ | 졸혼은 서로의 삶을 존중하는 새로운 방식이라고 생각한다. |
| 卒婚はお互いの人生を尊重する新しい方法だと思う。 | |
| ・ | 너무 복잡하게 생각하면 삽질하기 쉬워. |
| あまりに複雑に考えると無駄なことをしやすいよ。 | |
| ・ | 벼락거지가 된 후, 그는 친구들에게 모든 걸 잃었다고 생각했어요. |
| 벼락거지가 된 貧乏になった後、彼は友達にすべてを失ったと思いました。, 그는 친구들에게 모든 걸 잃었다고 생각했어요. | |
| ・ | 에바라고 생각해서 그 얘기는 안 했어. |
| やりすぎだと思ってその話はしなかった。 | |
| ・ | 그는 항상 자신의 외모 때문에 루저라고 생각해요. |
| 彼はいつも自分の外見のせいでルーザーだと思っています。 | |
| ・ | 루저라고 생각하지 마세요. 실패는 배울 수 있는 기회일 뿐이에요. |
| 負け犬だと思わないでください。失敗は学ぶ機会に過ぎません。 | |
| ・ | 새로운 아이디어를 생각해내고 유레카라고 외쳤다. |
| 新しいアイデアを思いついて「ユレカ!」と叫んだ。 | |
| ・ | 그냥 친구라고 생각했는데, 뭔가 썸 타는 느낌이 들기 시작했어. |
| ただの友達と思ってたけど、なんだか恋の予感がしてきた。 | |
| ・ | 중이병 증상으로 자신이 특별하다고 생각하는 경향이 있어요. |
| 中二病の症状として、自分が特別だと思う傾向があります。 | |
| ・ | 꿈꾸던 직장에 들어갔는데 생각보다 힘들어서 현타가 왔어요. |
| 憧れていた職場に入ったけど思ったより大変で現実を突きつけられました。 | |
| ・ | 앞으로의 계획을 명확히 선언해야 한다고 생각합니다. |
| 今後の計画を明確に宣言するべきだと感じます。 | |
| ・ | 최근 젊은 세대는 자신이 잼민이라고 생각하지 않는 경향이 있어요. |
| 最近の若者は、自分がジェムミニだとは思わない傾向があります。 | |
| ・ | 악플을 쓰는 것은 쉽지만, 그 영향에 대해 생각해야 해요. |
| 悪口を書くのは簡単ですが、その影響を考えるべきです。 | |
| ・ | 아무 생각 없이 하늘을 보며 멍때리고 있다. |
| 何も考えずに空を見上げてぼーっとしている。 | |
| ・ | 일기를 쓰는 시간을 중요하게 생각합니다. |
| 日記を書く時間を大切にしています。 | |
| ・ | 이번 여행 패키지는 생각보다 혜자스러워서 놀랐다. |
| 今回の旅行パッケージは思ったよりもお得で驚いた。 | |
| ・ | 나 돌싱인데, 이제는 내 행복만을 생각하며 살고 있어. |
| 私、離婚経験があるけど、今は自分の幸せだけを考えて生きているの。 | |
| ・ | 사장님의 생각을 이해했습니다. |
| 社長のお考えを理解しました。 | |
| ・ | 소감을 쓰면 자신의 생각이 정리됩니다. |
| 感想を書くと自分の考えが整理されます。 | |
| ・ | 컴퓨터로 한글을 입력하는 사람들이 늘어나고 있다고 생각합니다. |
| パソコンでハングルを入力する人が増えてきたと思います。 | |
| ・ | 한국어는 그다지 잘하지 못하지만 열심히 공부할 생각입니다. |
| 韓国語はあまりうまくありませんが、一生懸命勉強するつもりです。 | |
| ・ | 품평을 받고 개선안을 생각했습니다. |
| 品評を受けて、改善案を考えました。 | |
| ・ | 그 풍습은 고루하다고 생각됩니다. |
| その風習は旧弊だと考えられます。 | |
| ・ | 작문 주제를 생각하고 있어요. |
| 作文のテーマを考えています。 | |
| ・ | 글쓰기 구성을 생각해 봤어요. |
| 作文の構成を考えました。 | |
| ・ | 글쓰기 주제를 생각하고 있어요. |
| 作文のテーマを考えています。 | |
| ・ | 꼼수 부릴 생각하지 말고 실력으로 인정 받을 생각해. |
| 小細工なんか考えないで実力で認められることを考えろ! | |
| ・ | 일터에서는 항상 팀워크를 중요하게 생각합니다. |
| 仕事場では、常にチームワークを大切にしています。 |
