<생각の韓国語例文>
| ・ | 깊은 생각에 잠기면 마음이 차분해지는 때가 있다. |
| 物思いに浸っていると、心が穏やかになることがある。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠기며 인생의 의미에 대해 고민하고 있었다. |
| 物思いに浸りながら、人生の意味について考えていた。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠겨 있던 그는 갑자기 큰 소리로 웃기 시작했다. |
| 物思いに浸っていた彼は、突然大きな声で笑い出した。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠기는 일이 많은 그는 자주 혼잣말을 한다. |
| 物思いに浸ることが多い彼は、よく独り言を言っている。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠기면 마음이 가라앉을 때가 있다. |
| 物思いに浸ると、心が落ち着くことがある。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠기면서 과거를 되돌아보고 있었다. |
| 物思いに浸りながら、過去のことを振り返っていた。 | |
| ・ | 그녀는 잠시 깊은 생각에 잠긴 후, 조용히 대답했다. |
| 彼女はしばらく物思いに浸ってから、静かに答えた。 | |
| ・ | 풍경을 보면서 깊은 생각에 잠기는 것을 좋아한다. |
| 風景を見ながら物思いに浸るのが好きだ。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠기면 시간이 가는 걸 잊어버릴 때가 있다. |
| 物思いに浸ると、時間が経つのを忘れてしまうことがある。 | |
| ・ | 중얼거리면서 생각에 잠겨 있었어요. |
| ぶつぶつつぶやきながら考え込んでいました。 | |
| ・ | 그는 혼자 바다를 보면서 깊은 생각에 잠겨 있었다. |
| 彼は一人で海を見ながら物思いに浸っていた。 | |
| ・ | 그녀는 깊은 생각에 잠기고 가만히 있었다. |
| 彼女は深い考えに浸りだまっていた。 | |
| ・ | 미용뿐만 아니라 건강미도 중요하게 생각하고 있어요. |
| 美容だけでなく、健康美も大切にするようにしています。 | |
| ・ | 자재비를 절감할 방법을 생각하고 있습니다. |
| 材料費を削減する方法を考えています。 | |
| ・ | 비몽사몽 속에서 내 이름이 생각나지 않았다. |
| 夢うつつの中で自分の名前を思い出せなかった。 | |
| ・ | 약밥은 건강을 생각하는 사람에게도 추천하는 요리입니다. |
| おこわは、健康志向の人にもおすすめの料理です。 | |
| ・ | 날씨도 추워지니 따뜻한 복어탕이 생각난다. |
| 天候も寒くなり、温かいフグ鍋が思い浮かぶ。 | |
| ・ | 도와줄 생각이었는데, 되레 폐를 끼쳤다. |
| 手伝うつもりが、かえって迷惑をかけた。 | |
| ・ | 행여나 초심자에게 무리라고 생각하고 있지 않나요? |
| もしや初心者では無理だと思っていませんか? | |
| ・ | 가족애를 느낄 때가 가장 행복하다고 생각해요. |
| 家族愛を感じる瞬間が一番幸せだと思います。 | |
| ・ | 샘을 느낄 때일수록 자신을 성장시킬 기회라고 생각합니다. |
| 嫉妬を感じたときこそ、自分を成長させるチャンスだと考えます。 | |
| ・ | 부모에게 불효하고 있다는 생각이 들어 전화를 걸었어요. |
| 親不孝していると感じたので、親に電話をかけました。 | |
| ・ | 나는 대인관계에 있어서 친화력이란 커뮤니케이션 능력이라고 생각한다. |
| 私は対人関係における親和力とは、コミュニケーション能力だと思っている。 | |
| ・ | 아이들을 위해 건강한 식단을 생각하고 있어요. |
| 子供のためにヘルシーな献立を考えています。 | |
| ・ | 비상금을 써서 여행을 가려고 생각하고 있다. |
| へそくりを使って旅行に行こうと考えている。 | |
| ・ | 그는 오케스트라와 협연하는 것을 자랑스럽게 생각합니다. |
| 彼はオーケストラと協演することを誇りに思っています。 | |
| ・ | 가족이 있으면 어떤 어려움도 극복할 수 있다고 생각합니다. |
| ファミリーがいれば、どんな困難も乗り越えられると思います。 | |
| ・ | 반항아는 자신의 생각을 주장하는 데 능숙합니다. |
| 반항아는 자신의 생각을 주장하는 데 능숙합니다. | |
| ・ | 공인은 자신의 행동이 공공의 이익에 맞는지 항상 생각해야 한다. |
| 公人は自身の行動が公共の利益にかなっているかどうかを常に考えるべきです。 | |
| ・ | 얼간이라고 생각했지만, 사실 그는 똑똑한 사람이었습니다. |
| おろか者だと思っていたが、実は彼は賢い人だった。 | |
| ・ | 교양인은 지식뿐만 아니라 인간관계도 중요하게 생각합니다. |
| 教養人は、知識だけでなく、人間関係も大切にします。 | |
| ・ | 그의 저널은 그의 철학적인 생각을 반영하고 있습니다. |
| 彼のジャーナルは彼の哲学的な考えを反映しています。 | |
| ・ | 그는 괴짜라서 모두와 다른 생각을 하고 있습니다. |
| 彼はとても変わり者で、みんなと違う考え方をしています。 | |
| ・ | 저는 자신이 도전자라고 생각합니다. |
| 私は自分が挑戦者だと思っています。 | |
| ・ | 저 놈은 도대체 무엇을 생각하고 있을까요? |
| あの奴は一体何を考えているのでしょうか? | |
| ・ | 그 놈에 대해 나쁘게 말할 생각은 없어요. |
| 奴のことを悪く言うつもりはありません。 | |
| ・ | 알면 알수록 괜찮은 놈이란 생각이 든다. |
| 知れば知る程、いい奴だという考えが浮かぶ。 | |
| ・ | 민간인으로서 사회에 기여할 수 있는 것을 자랑스럽게 생각합니다. |
| 民間人として、社会に貢献できることを誇りに思います。 | |
| ・ | 이 시사만평은 환경 문제에 대해 생각하게 합니다. |
| この風刺画は環境問題について考えさせられます。 | |
| ・ | 반드시 그렇게 해야 한다는 고정관념 같은 생각이 있었어요. |
| 必ずそうしなければいけない固定観念のような考えがありました。 | |
| ・ | 고집쟁이인 그녀는 끝까지 자신의 생각을 관철했다. |
| 頑固者の彼女は、最後まで自分の考えを貫いた。 | |
| ・ | 고집쟁이인 그는 자신이 옳다고 생각하는 길을 계속 갑니다. |
| 頑固者の彼は、自分が正しいと思った道を進み続けます。 | |
| ・ | 고집쟁이라도 유연하게 생각하는 것이 중요합니다. |
| 頑固者でも、柔軟に考えることは大切です。 | |
| ・ | 고집쟁이라고 불리지만, 자신의 신념을 소중히 생각합니다. |
| 頑固者だと言われるけど、自分の信念は大切にしています。 | |
| ・ | 고집통인 그녀는 끝까지 자신의 생각을 관철했다. |
| 頑固者の彼女は、最後まで自分の考えを貫いた。 | |
| ・ | 고집통이인 그는 자신이 옳다고 생각하는 길을 계속 갑니다. |
| 頑固者の彼は、自分が正しいと思った道を進み続けます。 | |
| ・ | 대장부에게는 성실함이 가장 중요하다고 생각합니다. |
| 大の男にとって、誠実であることが一番大切だと思います。 | |
| ・ | 대장부로서 감정을 억제하는 것이 중요하다고 생각합니다. |
| 大の男として、感情を抑えることが大切だと思います。 | |
| ・ | 입소자의 안전이 최우선으로 생각되고 있습니다. |
| 入所者の安全が最優先されています。 | |
| ・ | 테마송을 들으면 옛날 생각이 납니다. |
| テーマソングを聴くと、懐かしい気持ちになります。 |
