<생각の韓国語例文>
| ・ | 댄서가 새로운 안무를 생각하고 있어요. |
| ダンサーが新しい振り付けを考えています。 | |
| ・ | 아버님은 가족의 행복을 가장 먼저 생각하세요. |
| お父様は家族の幸せを第一に考えています。 | |
| ・ | 그녀는 상대의 처지를 생각하지 않고, 자신의 욕구만 강요하는 능글맞은 사람입니다. |
| 彼女は相手の都合を考えず、自分の要望だけを押しつけてくる図々しい人です。 | |
| ・ | 이런 생각은 좀 낡아요. |
| このような考えはちょっと古いです。 | |
| ・ | 아이들을 생각해서라도 이혼만은 절대 안 된다. |
| 子どもたちを考えてでも、離婚だけは絶対にダメだ。 | |
| ・ | 최근 일이 생각한 대로 진행되어 오히려 겁이 난다. |
| 最近、ものごとが思い通りに進むので逆に怖くなってきた。 | |
| ・ | 그거 생각만 해도 끔찍하다. |
| そんなこと考えただけでもぞっとする。 | |
| ・ | 만신창이가 된 인생을 돕고 싶다고 생각했어요. |
| 満身創痍の人生を支えたいと思いました。 | |
| ・ | 연예인들은 팬들과의 소통을 매우 중요하게 생각합니다. |
| 芸能人たちはファンとのコミュニケーションを非常に重要視しています。 | |
| ・ | 코미디언으로서 그는 항상 새로운 농담을 생각하고 있어요. |
| コメディアンとして、彼は常に新しいジョークを考えています。 | |
| ・ | 그녀는 직원들과의 소통을 중요하게 생각하는 매니저입니다. |
| 彼女は社員とのコミュニケーションを大切にしているマネージャーです。 | |
| ・ | 주제에 대해 깊이 생각해본 적이 있어요. |
| 主題について深く考えたことがあります。 | |
| ・ | 아미로서 BTS의 활동을 자랑스럽게 생각해요. |
| アーミーとしてBTSの活動を誇りに思います。 | |
| ・ | 노름판에 들어가기 전에 한 번 더 생각하세요. |
| 賭博場に入る前にもう一度考えてください。 | |
| ・ | 노름판에서 돈을 벌겠다는 생각은 위험해요. |
| 賭博場でお金を稼ごうとする考えは危険です。 | |
| ・ | 고소를 결정하기 전에 신중히 생각해야 합니다. |
| 告訴を決定する前に慎重に考えるべきです。 | |
| ・ | 생로병사를 깊이 생각하게 되는 순간이 있습니다. |
| 生老病死について深く考える瞬間があります。 | |
| ・ | 복잡하게 생각하지 마세요. |
| 複雑に考えないで下さい。 | |
| ・ | 은퇴는 새로운 시작이라고 생각해요. |
| 引退は新しい始まりだと思います。 | |
| ・ | 십덕후인 것을 자랑스럽게 생각합니다. |
| 십덕후であることを誇りに思います。 | |
| ・ | 밧줄이 끊어질 경우 대처 방법을 생각하고 있습니다. |
| ロープが切れた場合の対処法を考えています。 | |
| ・ | 쩍벌남을 보며 웃긴다고 생각했어요. |
| 大股開きの男を見て面白いと思いました。 | |
| ・ | 우리 둘은 생각하는 방식이 비슷해서 싱크로율이 좋은 편이야. |
| 私たちは考え方が似ていて、シンクロ率が高い方だ。 | |
| ・ | 찌질남은 무슨 일이든 자신을 중심으로 생각해요. |
| ダサい男は何でも自分中心で考える。 | |
| ・ | 찌질남은 무슨 일이든 자신을 중심으로 생각해요. |
| ダサい男は何でも自分中心で考える。 | |
| ・ | 찌질남은 다른 사람의 기분을 생각하지 않아요. |
| 情けない男は他人の気持ちを考えない。 | |
| ・ | 그는 정말 찌질남이라서 항상 자기만 생각해. |
| 彼は本当に情けない男で、いつも自分のことだけ考えている。 | |
| ・ | 그 사건은 정말로 이뭐병이었다고 생각한다. |
| その事件は本当に馬鹿げていたと思う。 | |
| ・ | 그의 말을 듣고 나서 이뭐병이라고 생각했다. |
| 彼の話を聞いてから、馬鹿げていると思った。 | |
| ・ | 그의 행동을 보고 이뭐병이라고 생각했어. |
| 彼の行動を見て、馬鹿げていると思った。 | |
| ・ | 비공식적인 정보를 바탕으로 다음 단계를 생각할 것입니다. |
| 非公式な情報に基づいて、次のステップを考えます。 | |
| ・ | 비공식적인 대화에서는 너무 심각하게 생각하지 마세요. |
| 非公式の会話では、あまり重く考えないでください。 | |
| ・ | 그 사람의 행동은 모두 허튼짓이라고 생각한다. |
| あの人の行動はすべて無駄なことだと思う。 | |
| ・ | 오늘은 아무 생각 없이 밖에 나가 놀기로 했어. 욜로니까 가끔은 쉬어야지. |
| 今日何も考えずに外に出て遊ぶことにした。人生一度きりだし、たまにはリラックスしなきゃね。 | |
| ・ | 너랑 나랑 같은 생각이지? 느낌 아니까! |
| 君と僕、同じ考えでしょ?わかってるから! | |
| ・ | 핵인싸 조건이 뭐라고 생각해? |
| 核インサの条件って何だと思う? | |
| ・ | 로또는 결코 존재하지 않는 희망고문 같은 거라고 생각한다. |
| ロットは、決して存在しない希望と言う名の拷問だと思う。 | |
| ・ | 시험 시간에 정신줄을 놓고 다른 생각만 했어. |
| 試験中に気が抜けて他のことばかり考えてた。 | |
| ・ | 상대를 이겼다고 생각했는데 결국 역관광 당했다. |
| 相手に勝ったと思ったのに、結局やられてしまった。 | |
| ・ | 이 영화의 띵언을 들으면 삶에 대해 다시 생각하게 돼. |
| この映画の名言を聞くと、人生について再び考えさせられる。 | |
| ・ | 너의 띵언 덕분에 많은 생각을 하게 됐어. |
| あなたの名言のおかげでたくさん考えさせられた。 | |
| ・ | 일타강사가 되어야 성공할 수 있다고 생각한다. |
| 一流の講師にならないと成功できないと思う。 | |
| ・ | 너가 제일 잘했다고 생각하면서 정신승리하는 거야. |
| あなたが一番うまくいったと思って精神的に勝つんだよ。 | |
| ・ | 시험에서 떨어졌지만, 그래도 정신승리했다고 생각해. |
| 試験に落ちたけど、それでも精神的に勝ったと思う。 | |
| ・ | 졸혼은 서로의 삶을 존중하는 새로운 방식이라고 생각한다. |
| 卒婚はお互いの人生を尊重する新しい方法だと思う。 | |
| ・ | 너무 복잡하게 생각하면 삽질하기 쉬워. |
| あまりに複雑に考えると無駄なことをしやすいよ。 | |
| ・ | 벼락거지가 된 후, 그는 친구들에게 모든 걸 잃었다고 생각했어요. |
| 벼락거지가 된 貧乏になった後、彼は友達にすべてを失ったと思いました。, 그는 친구들에게 모든 걸 잃었다고 생각했어요. | |
| ・ | 에바라고 생각해서 그 얘기는 안 했어. |
| やりすぎだと思ってその話はしなかった。 | |
| ・ | 그는 항상 자신의 외모 때문에 루저라고 생각해요. |
| 彼はいつも自分の外見のせいでルーザーだと思っています。 | |
| ・ | 루저라고 생각하지 마세요. 실패는 배울 수 있는 기회일 뿐이에요. |
| 負け犬だと思わないでください。失敗は学ぶ機会に過ぎません。 |
