<생각の韓国語例文>
| ・ | 가족의 가치를 다시 생각해 본다. |
| 家族の価値を今一度考えてみます。 | |
| ・ | 훌륭한 대화를 했고 대성공을 거두었다고 생각한다. |
| 素晴らしい話し合いをして、大成功を収めたと思う。 | |
| ・ | 그녀는 제 생각에 찬성했어요. |
| 彼女は私の考えに賛成しました。 | |
| ・ | 상대의 생각이나 의견에 찬성하다. |
| 相手の考えや意見に賛成する。 | |
| ・ | 우리의 생각이 일치하면 문제는 해결될 것입니다. |
| 私たちの考えが一致すれば、問題は解決されるでしょう。 | |
| ・ | 입장을 바꿔 생각하다. |
| 立場を変えて考える。 | |
| ・ | 우리는 다음 비행기에 탑승할 생각입니다. |
| 私たちは次の便に搭乗するつもりです。 | |
| ・ | 자신에게 일어나는 좋은 일을 우연이라고 생각하는 사람도 있다. |
| 自分におきる良いことを偶然と考える人もいる。 | |
| ・ | 그는 뭐든 부정적으로 생각하는 경향이 있다. |
| 彼は何でも否定的に考える傾向がある。 | |
| ・ | 부정적으로 생각하기 쉬운 사람은 변화를 싫어하는 경향이 있다. |
| ネガティブに考えがちの方は、変化を嫌う傾向にある。 | |
| ・ | 그는 입술을 핥으면서 생각에 잠긴 것 같았다. |
| 彼は唇を舐めながら考え込んでいるようだった。 | |
| ・ | 강도가 이 근처에 숨어 있었다니 생각만 해도 소름이 끼쳐요. |
| 強盗がこの近くに隠れていたなんて、思い出しただけでぞっとしますよ。 | |
| ・ | 그녀는 멍하니 있고, 아무 생각도 하지 않는 것처럼 보인다. |
| 彼女はぼんやりしていて、何も考えていないように見える。 | |
| ・ | 그 제안은 애매해서 실현 가능성이 낮다고 생각된다. |
| その提案はあいまいで、実現可能性が低いと思われる。 | |
| ・ | 그는 우수하지만 아직 어려서 설마 선발되리라고는 생각하지 않았습니다. |
| 彼は優秀ですがまだ若いのでまさか選抜されるとは思いませんでした。 | |
| ・ | 실수를 했다면 왜 그랬을까를 생각하고 실수를 반복하지 않습니다. |
| ミスをしたら、なぜそうなったかを考え、失敗を繰り返しません。 | |
| ・ | 그의 발견은 요행수라고 생각되고 있다. |
| 彼の発見はまぐれ当たりだと考えられている。 | |
| ・ | 3일째 저녁 식사는 무엇을 만들까 생각하고 있어요. |
| 3日目の夕食は何を作ろうか考えています。 | |
| ・ | 불결한 남성은 옷을 고르는 것도 귀찮다고 생각한다. |
| 不潔な男性は、洋服を選ぶのもめんどくさいと思っている。 | |
| ・ | 그의 생각은 광기 어린 것이었다. |
| 彼の考えは狂気じみたものだった。 | |
| ・ | 긴장에서 오는 불안을 없애기 위해 긍정적인 생각을 한다. |
| 緊張からくる不安を取り除くために前向きな考え方をする。 | |
| ・ | 그는 야구팀의 일원이 되고 싶다고 생각하고 있습니다. |
| 彼は野球のチームの一員になりたいと考えています。 | |
| ・ | 이 따위 돈으로 진실을 덮을 수 있다고 생각하세요? |
| こんなお金で真実を覆い隠せると思ってますか。 | |
| ・ | 마는 사악한 행동이나 파괴를 일으킨다고 생각됩니다. |
| 魔は、邪悪な行動や破壊を引き起こすと考えられています。 | |
| ・ | 일본에서는 일요일이 일주일의 시작이라고 생각하는 사람이 많은 것 같습니다. |
| 日本では日曜日が一週間の始まりと考える人が多いようです。 | |
| ・ | 새로운 장사를 시작할 때는 시장 규모부터 생각하다. |
| 新しい商売に乗り出すとき、市場規模から考える。 | |
| ・ | 우리는 법을 위반할 생각이 없습니다. |
| 私たちは法律に違反するつもりはありません。 | |
| ・ | 법적 대응도 불사할 생각입니다. |
| 法的な対応も辞さない考えです。 | |
| ・ | 그는 그 제안을 단호히 거부할 생각이다. |
| 彼はその提案を断固として拒否するつもりだ。 | |
| ・ | 자기한테 어울리지 않는다고 생각하면 거부했다. |
| 自分に似合わないと思えば拒否した。 | |
| ・ | 그녀는 고집을 부려서 자신의 생각을 굽히지 않았다. |
| 彼女は意地を張って、自分の考えを曲げなかった。 | |
| ・ | 부자인 그는 신뢰를 가장 중요하게 생각한다. |
| お金持ちである彼は信頼を最も大切だと考えている。 | |
| ・ | 그는 딱 멈춰 서서 생각에 잠겼다. |
| 彼はぴたっと立ち止まって考え込んだ。 | |
| ・ | 지금 내가 딱 생각하고 있던 거야! |
| 今私がちょうど考えてたことだよ! | |
| ・ | 보행자는 자신의 안전을 최우선으로 생각해야 합니다. |
| 歩行者は自分の安全を最優先に考えるべきです。 | |
| ・ | 늦었다고 생각할 때가 가장 빠를 때입니다. |
| 遅いと思う時が一番はやい時です。 | |
| ・ | 하여간 우리는 긍정적으로 생각할 필요가 있습니다. |
| いずれにせよ、私たちは前向きに考える必要があります。 | |
| ・ | 일정이 변경될 수도 있으니 혹시 모르니 다른 일정도 생각해두겠습니다. |
| 予定が変更になるかもしれないので、念の為他の日程も考えておきます。 | |
| ・ | 돈의 힘으로 안 되는 일이 없다고 생각한다. |
| お金の力で出来ないことは無いと考えている。 | |
| ・ | 논리적으로 생각하는 힘이 요구됩니다. |
| 論理的に考える力が求められます。 | |
| ・ | 그 지역의 지자체는 관광 진흥을 위한 이벤트 기획을 생각하고 있다. |
| その地域の自治体は観光振興のためのイベント企画を考えている。 | |
| ・ | 논리적으로 생각하다. |
| 論理的に考える。 | |
| ・ | 생각보다 방이 널찍해서 좋다. |
| 思ったより 部屋が広々としていい。 | |
| ・ | 무슨 일이든 귀찮다고 생각하는 경향이 있다. |
| 何事も面倒だと考える傾向にある。 | |
| ・ | 어두컴컴한 방에서 생각에 잠기다. |
| 薄暗い部屋で物思いにふける。 | |
| ・ | 전통적인 민가는 가족의 유대를 중요하게 생각합니다. |
| 伝統的な民家は家族の絆を大切にしています。 | |
| ・ | 그는 망망대해가 펼쳐진 경치를 바라보며 자신의 삶의 방향을 생각했다. |
| 彼は茫々たる大海の広がる景色を眺めながら、自分の人生の方向を考えた。 | |
| ・ | 그의 생각에는 심오한 이해가 있다. |
| 彼の考えには奥深い理解がある。 | |
| ・ | 이 문제에 관여해서는 안 된다고 생각합니다. |
| この問題には関与すべきではないと考えます。 | |
| ・ | 지각이 버릇이 된 사람은 근본부터 생각을 바꾸세요. |
| 遅刻が癖になっている人は、根本から考えを改めてください。 |
