<생각の韓国語例文>
| ・ | 내가 꿈꾸는 세계를 주인공이 대신하고 있지 않나 생각이 들었다. |
| 僕が夢見る世界を主人区が代わりにやってくれているのではないかと思いました。 | |
| ・ | 그것에 대해서는 조금 시간을 두고 생각해 봅시다. |
| それについては、少し時間を置いて考えてみましょう。 | |
| ・ | 시간을 두고 그 문제를 천천히 생각해 보았다. |
| 時間を置いてその問題をゆっくり考えてみた。 | |
| ・ | 어디에 두었는지 잘 생각해 보세요. |
| どこに置いたかよく考えて見てください。 | |
| ・ | 그는 방탕한 생활에서 벗어나고 싶다고 생각하고 있다. |
| 彼は放蕩な生活から脱却したいと考えている。 | |
| ・ | 집기류 배치를 생각한다. |
| 什器類の配置を考える。 | |
| ・ | 그는 사람들이 자신을 어떻게 생각하건 신경 쓰지 않는다. |
| 彼は人が自分のことをどう思おうと気にしない。 | |
| ・ | 자장가를 들으면 옛날 생각이 난다. |
| 子守唄を聞くと昔を思い出す。 | |
| ・ | 어렸을 때 자주 부르던 노래가 생각난다. |
| 小さいときよく歌っていた歌を思い出す。 | |
| ・ | 돈도 좋지만 몸 생각해 건강에 유의하는 편이 좋아요. |
| お金もいいですが、体のことを考えて、健康には気をつけたほうがいいですよ。 | |
| ・ | 설계안을 몇 가지 생각했다. |
| 設計案をいくつか考えた。 | |
| ・ | 이 계획의 경제적 측면을 생각한다. |
| この計画の経済的側面を考える。 | |
| ・ | 나는 언제나 긍정적인 생각을 하려고 노력한다. |
| 僕はいつも前向きに考えようと努める。 | |
| ・ | 문제가 생각보다 심각한 것 같습니다. |
| 問題が思ったより深刻のようです。 | |
| ・ | 너무 심각하게 생각하지 마세요. |
| あんまり深刻に考えすぎないでください。 | |
| ・ | 좀 유치하기는 해도 생각보다 재미있었습니다. |
| ちょっと幼稚っぽくはあるけど、思ったより面白かったです。 | |
| ・ | 생각이나 행동이 유치하다. |
| 考え方や行動が幼稚だ。 | |
| ・ | 쓸데없는 걱정을 하기보다는 긍정적으로 생각합시다. |
| 余計な心配をするよりも、ポジティブに考えましょう。 | |
| ・ | 누군가로부터 덕을 좀 보겠다는 생각을 하면 구차해지기 쉽습니다. |
| 誰からか、ちょっと利益を得ようという考えをすれば苦しくなりやすいです。 | |
| ・ | 조종사는 승객의 안전을 먼저 생각합니다. |
| 操縦士は乗客の安全を第一に考えます。 | |
| ・ | 진지하게 생각하고 있다. |
| 真摯に考えている。 | |
| ・ | 그의 신조는 가족을 먼저 생각하는 것이다. |
| 彼の信条は家族を第一に考えること。 | |
| ・ | 그의 고뇌를 조금이라도 덜어줄 수 있는 방법을 생각했다. |
| 彼の苦悩を少しでも軽減できる方法を考えた。 | |
| ・ | 자산 운영을 하려면 장기 투자가 기본이라고 생각합니다. |
| 資産運用をするのであれば長期投資が基本と考えています。 | |
| ・ | 비건은 고기나 유제품을 섭취하지 않음으로써 동물의 생명을 구한다고 생각하고 있어요. |
| ヴィーガンは、肉や乳製品を摂らないことで動物の命を救うと考えています。 | |
| ・ | 그는 결석을 미안하게 생각하고 있다. |
| 彼は欠席を申し訳ないと思っている。 | |
| ・ | 노안의 치료법에는 수술도 선택지로 생각할 수 있습니다. |
| 老眼の治療法には、手術も選択肢として考えられます。 | |
| ・ | 직장 환경이 맞지 않아 사직할 생각을 하고 있어요. |
| 職場の環境が合わず、辞職することを考えています。 | |
| ・ | 그는 우연히 그 발명을 생각해 냈다. |
| 彼は偶然にその発明を思いついた。 | |
| ・ | 작자의 생각이 잘 드러나 있네요. |
| 作者の思いがよく表れていますね。 | |
| ・ | 당분간 작품 활동에 전념할 생각입니다. |
| しばらく創作活動に専念するつもりです。 | |
| ・ | 교감 선생님은 학부모와의 소통을 중요하게 생각합니다. |
| 教頭先生は保護者とのコミュニケーションを大切にしています。 | |
| ・ | 서재를 증축하는 것을 생각하고 있어요. |
| 書斎を増築することを考えています。 | |
| ・ | 입주하기 전에 가구 배치를 생각했어요. |
| 入居する前に家具の配置を考えました。 | |
| ・ | 행사장 배치를 검토하고, 참가자의 동선을 생각했다. |
| イベント会場の配置を検討して、参加者の動線を考えた。 | |
| ・ | 복싱 선수로서 프로가 되고 싶다고 생각하고 있습니다. |
| ボクシングの選手としてプロになりたいと思っています | |
| ・ | 끙끙 생각해 봤자 어쩔 수 없다. |
| クヨクヨ考えても仕方ない。 | |
| ・ | 멍하니 여러 가지 생각하고 있다. |
| ぼんやりといろいろ考えている。 | |
| ・ | 멍하니 생각하고 있었다. |
| ぼんやりと考えていた。 | |
| ・ | 과거의 일이 생각나서 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 過去の出来事を思い出して涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 그녀는 돌아가신 아버지를 생각하며 합장했다. |
| 彼女は亡き父に思いを馳せて合掌した。 | |
| ・ | 그녀의 행동이 사교적으로 문제가 있다고 생각되는 경우가 있어요. |
| 彼女の振る舞いが社交的に問題があると思われることがあります。 | |
| ・ | 상식이란 일반인이 공통으로 가지고 있는 지식이나 생각을 말합니다. |
| 常識とは、一般の人が共通して持っている知識や考え方のことをいいます。 | |
| ・ | 그는 다른 사람의 기분을 생각하지 않는 경향이 있어요. |
| 彼は他人の気持ちを考えない傾向があります。 | |
| ・ | 선생님은 결과보다 과정이 더 중요하다고 생각하는 경향이 있다. |
| 先生は,結果より過程のほうが大事だと考える傾向がある | |
| ・ | 생각치도 못한 반전이었어요. |
| 考え付きもしなかったどんでん返しでした。 | |
| ・ | 아이들 교육비를 어떻게 마련할지 생각하고 있어요. |
| 子供たちの教育費をどうやって工面するか考えています。 | |
| ・ | 좋은 생각은 뇌의 앞쪽에 자리한 전두엽을 긍정적으로 자극한다. |
| 良い考えは脳の前方に位置する前頭葉を肯定的に刺激する。 | |
| ・ | 무능하다고 생각했던 그가 경영자로서의 수완을 발휘하기 시작했다. |
| 無能だと思っていた彼が経営者としての手腕を発揮し始めた。 | |
| ・ | 그는 쾌적한 근무 환경을 위해 이직을 생각하고 있습니다. |
| 彼は快適な勤務環境を求めて転職を考えています。 |
