| ・ |
그는 죽을 각오로 눈에 흙이 들어가는 순간까지 싸웠다. |
|
彼は死ぬ覚悟で目に土が入る瞬間まで戦った。 |
| ・ |
눈에 흙이 들어가는 그 순간까지 희망을 잃지 않았다. |
|
目に土が入るその瞬間まで希望を持ち続けた。 |
| ・ |
나는 눈에 흙이 들어가는 순간까지 계속 일할 거야. |
|
私は、目に土が入る瞬間まで働き続けるつもりだ。 |
| ・ |
상황을 순간적으로 파악하고 기지를 발휘했다. |
|
状況を瞬時に察知し、機転を利かせた。 |
| ・ |
주위가 떠들썩한 가운데, 나만 고독을 씹는 순간이 있었다. |
|
周りが賑やかな中、自分だけ孤独をかみしめる瞬間があった。 |
| ・ |
이 영화를 보고 내 가치관이 바뀌었다. 바로 눈이 트인 순간이었다. |
|
この映画を見て、自分の価値観が変わった。まさに目が開けた瞬間だった。 |
| ・ |
책을 읽고 세상이 넓어졌다고 느꼈다. 눈이 트인 순간이었다. |
|
本を読んで、世界が広がったと感じた。目が開けた瞬間だった。 |
| ・ |
그 순간 머리카락이 곤두설 정도로 놀랐다. |
|
その瞬間、髪の毛が逆立つほど驚いた。 |
| ・ |
적의 영토에 깃발을 꽂는 순간이 가장 긴장된다. |
|
敵の領土に旗を立てる瞬間が最も緊張する。 |
| ・ |
웃으면 복이 온다고 하니, 어려운 순간에도 웃음을 잃지 않도록 해요. |
|
笑う門には福来ると言いますから、困難な時も笑顔を絶やさないようにしましょう。 |
| ・ |
쇠뿔도 단김에 빼라, 지금 이 순간을 놓치지 말고 해결해야 해. |
|
鉄の角も熱いうちに抜け、今この瞬間を逃さずに解決しなければならない。 |
| ・ |
결혼반지를 교환하는 순간이 가장 감동적이었다. |
|
結婚指輪を交換する瞬間が一番感動的だった。 |
| ・ |
그 순간의 행복감은 형언할 수 없을 정도로 훌륭했다. |
|
その瞬間の幸福感は、言葉で表現できないほど素晴らしかった。 |
| ・ |
꿈이 이루어진 순간의 감정은 형언할 수 없다. |
|
夢が叶った瞬間の気持ちは、言葉で表現できない。 |
| ・ |
절벽에서 떨어지는 순간, 숨이 끊어진 줄 알았다. |
|
崖から落ちた瞬間、息が絶えたと思った。 |
| ・ |
눈이 맞은 순간, 그녀가 부끄러워서 얼굴이 빨개졌다. |
|
目が合った瞬間、彼女が照れて顔を赤らめた。 |
| ・ |
눈이 맞은 순간, 그가 미소를 지었다. |
|
目が合った瞬間、彼が微笑んだ。 |
| ・ |
그의 노력이 결실을 맺은 순간, 눈시울을 적시었다. |
|
彼の努力が実った瞬間、目頭を濡らすことができた。 |
| ・ |
사랑을 속삭이는 순간이 가장 행복하다. |
|
愛をささやく瞬間が一番幸せだ。 |
| ・ |
그를 본 순간 무심결에 말을 걸었다. |
|
彼を見た瞬間、思わず無心結に声をかけた。 |
| ・ |
선거 결과 발표 순간, 회장은 흥분의 도가니가 되었다. |
|
選挙の結果発表の瞬間、会場は興奮のるつぼになった。 |
| ・ |
그녀는 이 세상에서 가장 행복한 순간을 맞이했다. |
|
彼女はこの世で一番幸せな瞬間を迎えた。 |
| ・ |
물안개가 걷히자 경치가 한순간에 펼쳐졌습니다. |
|
水霧が晴れると、景色が一気に見渡せるようになりました。 |
| ・ |
절규한 그 순간, 시간이 멈춘 것처럼 느껴졌다. |
|
絶叫したその瞬間、時間が止まったように感じた。 |
| ・ |
눈앞에서 가족을 잃는 비통한 순간을 목격했다. |
|
目の前で家族を失う悲痛な瞬間を目撃した。 |
| ・ |
아이들은 그 놀라운 순간을 목격하고 기쁨으로 환호성을 질렀습니다. |
|
子供たちはその驚くべき瞬間を目撃して、喜びで歓声を上げました。 |
| ・ |
순간의 판단이 후회스러운 결과를 초래했다. |
|
一瞬の判断が悔やまれる結果を招いた。 |
| ・ |
그 전율의 순간을 잊을 수 없다. |
|
その戦慄の瞬間を忘れることができない。 |
| ・ |
노력이 결실을 맺는 순간을 맞았다. |
|
努力が実を結んだ瞬間を迎えた。 |
| ・ |
단란하게 보내는 시간이 인생에서 가장 행복한 순간입니다. |
|
仲睦まじく過ごす時間が、人生で一番幸せな瞬間です。 |
| ・ |
그 순간 그의 개는 펄쩍 뛰어서 그에게 달려갔다. |
|
その瞬間、彼の犬はぱっと走り出して、彼の元に駆け寄った。 |
| ・ |
혈기가 끓어오르는 순간이었다. |
|
血の気が昇るような瞬間だった。 |
| ・ |
오감이 작용할 때, 사람은 그 순간에 완전히 몰입한다. |
|
五感が働くとき、人間はその瞬間に完全に没頭する。 |
| ・ |
한순간의 기회를 놓쳐서는 안 된다. |
|
一瞬のチャンスを逃してはいけない。 |
| ・ |
한순간의 방심이 사고의 원인이 되었다. |
|
一瞬の気の緩みが事故の原因になった。 |
| ・ |
한순간의 번뜩임이 위대한 발명으로 이어질 수도 있다. |
|
一瞬のひらめきが大発明につながることもある。 |
| ・ |
그 소리를 듣는 순간, 한순간에 공포가 퍼졌다. |
|
その音を聞いた瞬間、一瞬で恐怖が広がった。 |
| ・ |
한순간, 시간이 멈춘 듯한 느낌이 들었다. |
|
一瞬、時が止まったように感じた。 |
| ・ |
그 결정은 한순간에 내려졌다. |
|
その決断は一瞬のうちに下された。 |
| ・ |
한순간의 망설임이 치명적일 수 있다. |
|
一瞬の迷いが命取りになる。 |
| ・ |
한순간의 방심이 큰 실수로 이어진다. |
|
一瞬の油断が大きなミスにつながる。 |
| ・ |
한순간의 판단 실수로 경기가 끝났다. |
|
一瞬の判断ミスで試合が終わった。 |
| ・ |
한순간에 그녀는 내 앞에서 사라졌다. |
|
一瞬で彼女は私の前から消えた。 |
| ・ |
한순간에 내 계획이 엉망이 되었어. |
|
一瞬で私の計画が台無しになった。 |
| ・ |
한순간에 그녀의 말이 내 마음을 울렸다. |
|
一瞬で彼女の言葉が私の心を打った。 |
| ・ |
한순간의 부주의가 큰 사고를 초래했다. |
|
一瞬の不注意が大事故を招いた。 |
| ・ |
한순간의 침묵이 이어진 뒤 회의가 재개됐다. |
|
一瞬の沈黙が続いた後、会議が再開された。 |
| ・ |
그녀의 미소는 한순간에 내 마음을 채웠다. |
|
彼女の笑顔は一瞬で私の心を満たした。 |
| ・ |
큰 꿈은 한순간에 갑자기 이루어지지 않습니다. |
|
大きな夢は、一瞬に突然かなうのではありません。 |
| ・ |
오랫동안 바라던 꿈이 한순간에 무너져 버렸다. |
|
長い間願っていた夢が一瞬で崩れてしまった。 |