<시절の韓国語例文>
| ・ | 어린 시절 형들과 동침했던 기억이 있다. |
| 幼い頃、兄たちと同じ布団で寝た思い出がある。 | |
| ・ | 그녀는 어린 시절 할머니 품에 자주 안겼다. |
| 彼女は幼い頃、よくおばあさんの懐に抱かれた。 | |
| ・ | 어린 시절의 기억이 내 감정을 지배한다. |
| 幼い頃の記憶が私の感情を支配する。 | |
| ・ | 그녀는 어린 시절부터 화석을 채집하는 취미가 있었다. |
| 彼女は子供の頃から化石を採集する趣味があった。 | |
| ・ | 어떤 나라도 과거에는 미개한 시절이 있었다. |
| どの国にも過去には未開な時代があった。 | |
| ・ | 그는 젊은 시절부터 석학으로 불렸다. |
| 彼は若い頃から碩学と呼ばれていた。 | |
| ・ | 그는 젊은 시절에 급진론자였다. |
| 彼は若い頃、急進論者だった。 | |
| ・ | 반체제 활동은 독재 정권 시절 금기시되었다. |
| 反体制活動は独裁政権時代にはタブーだった。 | |
| ・ | 대한제국 시절의 유물들이 박물관에 전시되어 있다. |
| 大韓帝国時代の遺物が博物館に展示されている。 | |
| ・ | 주연으로 발탁되며 무명 배우 시절을 끝냈다. |
| 主演として抜擢され、無名俳優時代を終えた。 | |
| ・ | 휴대전화가 없던 시절엔 무선 전화가 유행이었어요. |
| 携帯がなかった頃はコードレス電話が流行っていました。 | |
| ・ | 그의 재능이 어린 시절부터 발현되었다. |
| 彼の才能は幼い頃から発現していた。 | |
| ・ | 목마는 어린 시절의 추억이에요. |
| 木馬は子ども時代の思い出です。 | |
| ・ | 질풍노도 같은 시절을 지나 성숙해졌다. |
| 疾風怒濤のような時代を経て成熟した。 | |
| ・ | 그녀는 젊은 시절 남편을 잃고 홀어미로 살아가고 있다. |
| 彼女は若いころに夫を亡くして、女やもめとして暮らしている。 | |
| ・ | 궁녀들은 대부분 어린 시절부터 궁에 들어와 훈련을 받았습니다. |
| 宮女たちはほとんどが幼少期から宮殿に入り、訓練を受けていました。 | |
| ・ | 황태자는 어린 시절부터 왕의 역할을 배워왔어요. |
| 皇太子は幼い頃から王の役割を学んできました。 | |
| ・ | 그는 어린 시절 부모님과 생이별했다. |
| 彼は子供のころ、両親と生き別れになった。 | |
| ・ | 이 노래를 들으면 어린 시절의 추억이 떠오르며 향수를 느껴요. |
| この曲を聴くと、子供の頃の思い出が蘇り、郷愁を感じます。 | |
| ・ | 굴욕을 맛보는 것이 두려워서 아무것도 도전하지 못했던 시절도 있었습니다. |
| 屈辱を味わうのが怖くて、何も挑戦できなかった時期もありました。 | |
| ・ | 대딩 시절이 가장 즐거웠다. |
| 大学生の頃が一番楽しかった。 | |
| ・ | 식모살이를 했던 시절을 떠올리면 힘든 일이 많았다. |
| 食母暮らしをしていた時のことを思い出すと、辛かったことが多かった。 | |
| ・ | 옛날 교복을 발견하고 학창 시절이 떠올라 옛날 생각이 났다. |
| 昔の制服を見つけて、学生時代が懐かしくなった。 | |
| ・ | 앨범을 보고 있으면 어린 시절이 생각나서 옛날 생각이 난다. |
| アルバムを見ていると、子供のころが懐かしくなる。 | |
| ・ | 이 노래를 들으면 학창 시절이 떠올라서 옛날 생각이 난다. |
| この歌を聞くと、学生時代が懐かしく思い出される。 | |
| ・ | 대학 시절로 돌아갈 수 있으면 좋겠어요. |
| 大学時代に戻れたらいいのに。 | |
| ・ | 대학 시절 동아리 활동이 그리워요. |
| 大学時代のサークル活動が懐かしいです。 | |
| ・ | 대학 시절에는 연구에 몰두했어요. |
| 大学時代は研究に没頭しました。 | |
| ・ | 대학 시절에 처음으로 혼자 살았어요. |
| 大学時代に初めて一人暮らしをしました。 | |
| ・ | 대학 시절에는 아르바이트를 하면서 생활했어요. |
| 大学時代はアルバイトをしながら生活しました。 | |
| ・ | 대학 시절에 유학을 경험했어요. |
| 大学時代に留学を経験しました。 | |
| ・ | 대학 시절은 정말 알찼어요. |
| 大学時代はとても充実していました。 | |
| ・ | 대학 시절 친구들과 지금도 친하게 지내요. |
| 大学時代の友人とは今でも親しいです。 | |
| ・ | 대학 시절에 많은 것을 배웠어요. |
| 大学時代に多くのことを学びました。 | |
| ・ | 마트에 가는 도중에, 우연히 대학 시절 친구를 만났다. |
| スーパーへ行く途中、偶然大学時代の友人に会った。 | |
| ・ | 대학 시절에 만난 여자친구와 결혼했다. |
| 学生時代に会った彼女と結婚した。 | |
| ・ | 학창 시절로 돌아가고 싶어요. |
| 学生時代に戻りたいです。 | |
| ・ | 학창 시절 교복을 아직 가지고 있어요. |
| 学生時代の制服をまだ持っています。 | |
| ・ | 학창 시절 사진을 보고 추억이 떠올랐어요. |
| 学生時代の写真を見て懐かしくなりました。 | |
| ・ | 학창 시절 선생님께 감사하고 있습니다. |
| 学生時代の先生に感謝しています。 | |
| ・ | 학창 시절 친구들과 지금도 연락하고 있어요. |
| 学生時代の友達とは今でも連絡を取っています。 | |
| ・ | 학창 시절에 열심히 공부했어요. |
| 学生時代に一生懸命勉強しました。 | |
| ・ | 학창 시절은 정말 즐거웠어요. |
| 学生時代はとても楽しかったです。 | |
| ・ | 학창 시절에 친구들과 자주 놀았어요. |
| 学生時代に友達とよく遊びました。 | |
| ・ | 화려한 환경에 비해 조용한 학창 시절을 보냈다. |
| 華麗な環境に比べ、静かな学生時代を送った。 | |
| ・ | 학창 시절에 더 공부해 뒀으면 좋았을 걸. |
| 学生時代にもっと勉強しておけばよかった。 | |
| ・ | 학창 시절 편의점에서 아르바이트를 하고 있었던 때의 일입니다. |
| 学生時代、コンビニでアルバイトをしていた時のことです。 | |
| ・ | 때론 학창 시절로 다시 돌아가고 싶다. |
| たまには学生時代にまた戻りたい。 | |
| ・ | 학생 시절과 현재는 생활 수준에 천양지차가 있다. |
| 学生時代と現在では、生活水準に雲泥の差がある。 | |
| ・ | 학창시절에는 잠깐 겉멋이 들었었어요. |
| 学生時代は、見た目ばかり気にしていました。 |
