<어렵다の韓国語例文>
| ・ | 산길은 울퉁불퉁해서 운전이 어렵다. |
| 山道はでこぼこだから、運転が難しい。 | |
| ・ | 그들의 계획은 중구난방이어서 실행에 옮기기가 어렵다. |
| 彼女のスケジュールはてんでんばらばらで、いつも忙しそうだ。 | |
| ・ | 현실을 인지하는 것은 때로는 어렵지만 중요합니다. |
| 現実を認知することは時に難しいですが、重要です。 | |
| ・ | 그 임무는 어려운 상황에서 달성되었습니다. |
| その任務は困難な状況下で達成されました。 | |
| ・ | 어떤 언어에서 다른 언어로 번역된 농담은 때때로 이해하기 어렵다. |
| ある言語から別の言語に訳されたジョークはときどき理解しがたい。 | |
| ・ | 그 책을 일본어로 번역하는 것은 어려워요. |
| その本を日本語に訳すのは難しいです。 | |
| ・ | 행복을 만드는 것은 결코 어려운 일이 아닙니다. |
| 幸せを作ることは決して難しい事ではない。 | |
| ・ | 그의 정신력은 그의 어려운 시기를 극복할 힘을 주었습니다. |
| 彼の精神力は彼の困難な時期を乗り越える力を与えました。 | |
| ・ | 그녀의 정신력은 그녀를 어려운 상황에서 구했어요. |
| 彼女の精神力は彼女を困難な状況から救いました。 | |
| ・ | 그의 정신력은 그의 어려운 상황을 견딜 수 있게 해주었습니다. |
| 彼の精神力は彼の困難な状況に耐えることを可能にしました。 | |
| ・ | 그는 어려운 상황을 인내하기 위해 마음을 단련했어요. |
| 彼は困難な状況に耐えるために心を鍛えました。 | |
| ・ | 은행의 지원을 받아 봤자 회생하기는 어려워요. |
| 銀行の支援を受けたところで再生するのは難しいです。 | |
| ・ | 병사들은 어려운 상황에서도 자기희생을 마다하지 않고 임무에 임합니다. |
| 兵士たちは困難な状況にあっても自己犠牲を厭わず、任務に取り組みます。 | |
| ・ | 적의 병력은 예상보다 강력하여 우리의 전황은 어려워졌다. |
| 敵の兵力は予想以上に強力で、我々の戦況は厳しいものとなった。 | |
| ・ | 스마트폰 내장 스피커의 음질이 낮으면 통화 중에 알아듣기 어려워집니다. |
| スマートフォンの内蔵スピーカーの音質が低いと、通話中に聞き取りにくくなります。 | |
| ・ | 지금은 어려워도 누가 아느냐. 어쩌면 이것이 새옹지마일지도 모른다. |
| 今は困難でも、誰が知っているか。もしかするとこれが「塞翁が馬」かもしれない。 | |
| ・ | 정글 속에서 표범의 모습을 찾기는 어렵습니다. |
| ジャングルの中で、ヒョウの姿を見つけるのは困難です。 | |
| ・ | 그의 재치가 없었다면 그 문제를 해결하기 어려웠을 거예요. |
| 彼の機転がなければ、その問題を解決することは難しかったでしょう。 | |
| ・ | 기지가 있는 사람은 어려운 상황에서도 냉정함을 유지할 수 있습니다. |
| 機転のある人は困難な状況でも冷静さを保つことができます。 | |
| ・ | 얕은 지식으로 복잡한 문제를 해결하기는 어렵습니다. |
| 浅い知識で、複雑な問題を解決することは難しいです。 | |
| ・ | 갑옷이 없으면 전쟁터에서 살아남기 어렵다. |
| 鎧がなければ戦場で生き延びるのは難しい。 | |
| ・ | 그는 어려운 상황에서도 항상 앞장서서 행동한다. |
| 彼は困難な状況でも常に先頭に立って行動する。 | |
| ・ | 그는 어려운 상황에서 빠져나올 방법을 찾았다. |
| 彼は困難な状況から抜け出す方法を見つけた。 | |
| ・ | 문자에 초점을 맞추기 어려워지는 노안이 젊은 층에도 늘고 있다. |
| 文字にピントを合わせづらくなる老眼が若年層にも増えている。 | |
| ・ | 그 팀은 어려운 시기를 극복하고 다시 상승 궤도에 진입했습니다. |
| そのチームは困難な時期を乗り越え、再び上昇軌道に入りました。 | |
| ・ | 어려운 점은 없으셨어요? |
| 難しい点はなかったでしょうか? | |
| ・ | 정신적인 문제를 극복하는 것은 어려운 일입니다. |
| 精神的な問題を乗り越えるのは難しいことです。 | |
| ・ | 마른 가지나 오래된 가지를 그대로 두면, 새로운 꽃의 싹이 나오기 어려워 집니다. |
| 枯れた枝や古い枝をそのままにすると、新しい花の芽がつきづらくなります。 | |
| ・ | 그녀는 어려운 상황에도 불구하고 냉정함을 유지했습니다. |
| 彼女は困難な状況にもかかわらず、冷静さを保ちました。 | |
| ・ | 어려운 상황에 놓이다. |
| 難しい状況に置かれる 。 | |
| ・ | 사업이 단기간에 개선되긴 어려워 보인다. |
| 事業が短期間に改善されるのは難しいと思われる。 | |
| ・ | 아날로그 디바이스는 디지털 디바이스보다 수리가 어려운 경우가 있습니다. |
| アナログデバイスは、デジタルデバイスよりも修理が難しい場合があります。 | |
| ・ | 위암은 일반적으로 진행이 느리기 때문에 조기 발견이 어려울 수 있습니다. |
| 胃癌は一般的に進行が遅いため、早期発見が困難な場合があります。 | |
| ・ | 이 그림은 값어치를 매기기 어렵다. |
| この絵は価値をつけがたい。 | |
| ・ | 유목민들은 초원 지대에서의 어려운 환경에 적응하고 있습니다. |
| 遊牧の人々は草原地帯での厳しい環境に適応しています。 | |
| ・ | 그 덩어리는 무게가 있어서 들어올리기가 어려웠다. |
| その塊は重さがあって持ち上げるのが難しかった。 | |
| ・ | 그 덩어리는 매우 무거워서 이동하기가 어려웠다. |
| その塊は非常に重く、移動するのが難しかった。 | |
| ・ | 안경이 없으면 신문을 읽기 어렵다. |
| メガネがないと、新聞が読みづらい。 | |
| ・ | 고용을 지키고 싶어도, 매출 격감에 의해 급여 지불을 지속하기 어려워지고 있다. |
| 雇用を守りたくても、売上の激減により給与を支払い続けることが難しくなってきている。 | |
| ・ | 이 사건은 피해자와 가해자를 구분하기 어렵다. |
| この事件は被害者と加害者を区分するのが難しい。 | |
| ・ | 청춘을 함께 했던 동료들은 대신하기 어려운 보물과 같은 존재입니다. |
| 青春を共にした仲間たちは代えがたい、宝物のような存在です。 | |
| ・ | 그녀는 어려운 상황을 장난삼아 웃는 얼굴로 극복하려고 했습니다. |
| 彼女は困難な状況をチャラにして、笑顔で乗り越えようとしました。 | |
| ・ | 그 시험에서는 어려운 문제가 출제될 수도 있어요. |
| そのテストでは、難しい問題が出題されるかもしれません。 | |
| ・ | 오늘 퀴즈 대회에서 어려운 문제가 출제되었습니다. |
| 今日のクイズ大会で、難しい問題が出題されました。 | |
| ・ | 그는 어려운 문제를 출제하여 학생들의 지식을 시험했습니다. |
| 彼は難しい問題を出題して、生徒たちの知識を試しました。 | |
| ・ | 부적을 가지고 어려울 때 마음의 버팀목이 되기를 기대했다. |
| お守りを持って、困難な時に心の支えとなることを期待した。 | |
| ・ | 그 문제에 대한 의견은 분분하고 통일된 해결책은 찾기 어렵다. |
| その問題に対する意見はまちまちで、統一された解決策は見いだせない。 | |
| ・ | 그의 철면피 성격은 그를 어려운 상황에서 이겨낼 수 있는 힘을 준다. |
| 彼の鉄面皮の性格は、彼を困難な状況から乗り越えさせる力を与える。 | |
| ・ | 지도부는 어려운 결정을 신속하게 했습니다. |
| 指導部は困難な決定を迅速に行いました。 | |
| ・ | 연장자는 우리에게 용기와 희망을 주고 어려운 상황에 맞설 수 있는 힘을 줍니다. |
| 年長者は、私たちに勇気と希望を与え、困難な状況に立ち向かう力を与えてくれます。 |
