<없다の韓国語例文>
| ・ | 환자는 의식을 회복할 가망이 없는 것으로 보인다. |
| 患者は意識を回復する見込みがないように見える。 | |
| ・ | 가망이 없다. |
| 望みがない。 | |
| ・ | 재수가 없었던 거지. |
| 運が悪かったんだろ。 | |
| ・ | 오늘은 재수가 없네. |
| 今日は運がついてないね。 | |
| ・ | 그녀의 행복을 진심으로 축복해 줄 사람은 나밖에 없다고 생각했다. |
| 彼女の幸せを心から祝ってやる人は僕しかないと思った。 | |
| ・ | 안타까움을 금할 수 없다. |
| 切ない気持ちを禁じえない。哀惜の念に堪えない。 | |
| ・ | 슬픔에 휩싸여 하염없이 눈물을 쏟았다. |
| 悲しみに覆われとめどなく涙をこぼしました。 | |
| ・ | 마음속을 숨김없이 털어놓다. |
| 心の中を包み隠さず打ち明ける。 | |
| ・ | 당뇨라고 해서 굳이 음식을 가려야 할 필요는 없어요. |
| 糖尿だといっても無理に食べ物を選ばなければならないのではありません。 | |
| ・ | 테스트에 합격할 것같지 않으면 굳이 테스트를 볼 필요가 없다. |
| テストに合格しそうにないのなら、敢えてテストを受ける必要がない。 | |
| ・ | 굳이 아버지가 직접 가실 필요는 없습니다. |
| わざわざお父さんが自らいらっしゃることはありません。 | |
| ・ | 굳이 오늘 가야 될 이유는 없어요. |
| あえて、 今日行かなければならない理由はありません。 | |
| ・ | 신뢰감이 없다. |
| 信頼感がない。 | |
| ・ | 이웃과 얼굴을 붉히는 일은 한 번도 없었다. |
| 隣と顔を赤らめることは一度もなかった。 | |
| ・ | 서로 얼굴을 붉히는 일이 한 번 없었다. |
| 互いに顔を赤らめることは一度もなかった。 | |
| ・ | 여동생은 말주변이 없어서 사람 앞에 나서는 것을 꺼려합니다. |
| 妹は口下手で、人の前は苦手です。 | |
| ・ | 지금 무슨 소리야? 난데없이? |
| 今、何言ってるの?いきなり? | |
| ・ | 저에게 난데없이 그런 말씀을 하시면 곤란합니다. |
| 私に、だしぬけにそんなことを言われても困ります。 | |
| ・ | 난데없이 큰소리를 내다. |
| だしぬけに大きな声を出す。 | |
| ・ | 난데없이 말을 걸어왔다. |
| 出し抜けに声をかけられた。 | |
| ・ | 난데없이 그녀에게 고백를 받았다. |
| 突然彼女から告白された。 | |
| ・ | 아직 18살인데 난데없이 결혼이라니. |
| まだ19才なのに急に結婚なんて。 | |
| ・ | 먹는 쾌락이 없으니까, 마음이 점점 망가지기 시작했다. |
| 食べる快楽がないので、心が徐々に壊れはじめた。 | |
| ・ | 그들이 없었다면 지금의 내가 있었을까요? |
| 彼らがいなかったら、今の私があったでしょうか? | |
| ・ | 어릴 적 친근했던 야생초가 지금에서는 좀처럼 찾아볼 수 없다. |
| 子どものころ親しんだ野草が今ではなかなか見つからない。 | |
| ・ | 술을 마신 친구는 차를 두고 가자는 내 말에 아랑곳없이 운전대를 잡았다. |
| 酒を飲んだ夫は車を置いて行こうという私の言葉など気にかけず、車のハンドルを握った。 | |
| ・ | 눈을 아랑곳없이 짓밟으며 걷고 있습니다. |
| 雪を物ともせずに踏みつけて歩いています。 | |
| ・ | 경찰은 위험을 아랑곳없이 행방불명된 아이를 계속 수색했다. |
| 彼は危険をものともせずに、行方不明の子の捜索を続けた。 | |
| ・ | 그 골프 선수는 비를 아랑곳없이 좋은 성적을 거두었다. |
| そのゴルフ選手は雨をものともせず、いい成績を収めた。 | |
| ・ | 그는 주위의 반대에도 아랑곳없이 줄곧 의지를 관철했다. |
| 彼は周囲の反対を物ともせずひたすら意志を通した。 | |
| ・ | 부모의 반대에도 아랑곳없이 그 두사람은 결혼했다. |
| 親の反対をものともせず、その二人は結婚した。 | |
| ・ | 주위 사람들의 시선은 아랑곳없이 큰소리로 노래를 불렀다. |
| 周囲の人々の視線を気にかけず、大声で歌を歌った。 | |
| ・ | 사람의 비평을 아랑곳없이 흘려보내다. |
| 人の批評を気にかけずに聞き流す | |
| ・ | 마치 아무 일도 없는 듯 그녀에게 다가가 다정하게 말했다. |
| まるで何事もないように彼女に近寄り優しく言った。 | |
| ・ | 죄 없는 전화기를 내동댕이쳐 버렸다. |
| 罪のない電話機をたたきつけてしまった。 | |
| ・ | 여자친구에게 차마 제대할 때까지 기다려 달라는 말을 할 수 없었다. |
| 彼女に、とても除隊するまで待ってくれという言葉を言えなかった。 | |
| ・ | 안내 방송은 틀림없이 정확히, 확실히 이야기해야 한다. |
| アナウンスは、間違えずに正確に、しっかりと話すべきだ。 | |
| ・ | 만우절은 매년 4월 1일 해가 없는 거짓말을 해도 괜찮다는 풍습이다. |
| エイプリルフールとは 、毎年4月1日には害のない嘘を吐いてもよい、という風習のことである。 | |
| ・ | 영문 자료를 읽을 수 없어 난처하다. |
| 英文資料が読めなくて困っている。 | |
| ・ | 초급자는 장문을 읽을 수 없다. |
| 初級者には長文は読めない。 | |
| ・ | 사람은 3분 정도 공기 없이도 생존 가능합니다. |
| 人は3分程度、空気がなくても生存可能です。 | |
| ・ | 그는 머뭇머뭇해 자신의 이름을 말할 수 없었다. |
| 彼はもじもじして自分の名前すら言えなかった。 | |
| ・ | 그는 나에게 무슨 일이 생기면 틀림없이 나타난다. |
| 彼は僕に何かが起これば間違いなく現われる。 | |
| ・ | 사장은 수행비서도 없이 가방도 손수 들었다. |
| 社長は、同行する秘書もおらず、かばんも自分で持っていた。 | |
| ・ | 나는 한 번도 목수가 되려고 생각한 적이 없었다. |
| 私は一度も大工になろうと考えたとこがなかった。 | |
| ・ | 나는 한 번도 거짓말을 해 본 적이 없다. |
| 私は一度も嘘をついたことがない。 | |
| ・ | 한 번도 그녀에게 사랑한다는 말을 할 수 없었습니다. |
| 一度も彼に愛してるという言葉を言えなかった。 | |
| ・ | 한국에는 한 번도 가 본 적이 없어요. |
| 韓国には 一度も 行った事がありません。 | |
| ・ | 한 번도 없다. |
| 一度もない。 | |
| ・ | 남획이 계속되면 바다에서 어획 가능한 물고기가 없어진다. |
| 乱獲が続けば、海で漁獲可能な魚がいなくなる。 |
