<없다の韓国語例文>
| ・ | 잘 지내세요? 별일 없으세요? |
| お元気ですか、お変わりないですか? | |
| ・ | 여러분 별일 없으시죠? |
| 皆様お変わりございませんでしょうか。 | |
| ・ | 별일 없으시죠? |
| お変わりないですよね。 | |
| ・ | 오래간만이에요. 별일 없죠? |
| 久しぶりですね。変わりなくお元気ですよね。 | |
| ・ | 잡초도 자라지 않는다는 것은 흙에 영양분이 없다는 증거다. |
| 雑草もはえないのは、土に栄養分がない証拠だ。 | |
| ・ | 우리의 몸과 마음은 뗄 수 없는 하나이다. |
| 我々の体と心は、切れない一つである。 | |
| ・ | 그 선수가 우리 팀에 끼면 이번 시합에서 틀림없이 이길 거야. |
| あの選手が我々のチームに加われば、今度の試合で間違いなく勝つだろう。 | |
| ・ | 뭐든 상관없어요. |
| 何でもかまいません。 | |
| ・ | 그 길은 황량하고 인적이 없는 길이다. |
| その道は荒涼で人影がない道だ。 | |
| ・ | 이제 패배는 피할 수 없는 듯하다. |
| いまや敗北は避けられないようだ。 | |
| ・ | 시간대에 따라서 목적지까지 직통 열차가 없는 경우도 있습니다. |
| 時間帯によって、目的地までの直通列車がない場合がございます。 | |
| ・ | 사랑이 없으면 세상은 너무 삭막하고 막막할 겁니다. |
| 愛がなくなれば、世界はとても索漠として寂しくなるでしょう。 | |
| ・ | 이웃이 없는 삶은 훈훈한 사랑과 정이 없어 너무나 삭막합니다. |
| ご近所がいない暮らしは暖かい愛と情がなくてとても物寂しいです。 | |
| ・ | 항상 즐거울 수는 없는 것이 우리의 일상사입니다. |
| いつも楽しくできないことが、私たちの日常事です。 | |
| ・ | 군살 없는 완벽하고 건강한 몸매를 지녔다. |
| 贅肉ゼロの完璧で健康なボディーを持つ。 | |
| ・ | 다시없는 기회다. |
| またとないチャンスだ。 | |
| ・ | 한 번도 넘어지지 않고 정상까지 간 사람은 아무도 없다. |
| 一度も転ばす頂上まで行った人は誰もいない。 | |
| ・ | 쓸데없는 잔재주를 부리다. |
| つまらない小細工を使う。 | |
| ・ | 과일도 야채도 없어요. |
| 果物も、野菜もないです。 | |
| ・ | 어떠한 위인이나 천재라도 좌절과 실패를 경험하지 않았던 사람은 없습니다. |
| どんな偉人や天才であっても挫折や失敗を経験しなかった人はいません。 | |
| ・ | 기죽어 스스로 좌절과 패배감에 휩싸일 필요는 없다. |
| 気を落とし自ら挫折と敗北感に包まれる必要はない。 | |
| ・ | 앞으로도 끊임없는 발전과 성공을 기원합니다. |
| 今後も絶え間ない発展と成功をお祈りします。 | |
| ・ | 장래 일이란 예측할 수 없는 일이다. |
| 将来のことは予測することができないことだ。 | |
| ・ | 경기 회복에 관한 전망은 낙관적이라고 말할 수 없다. |
| 景気回復に関する展望は楽観的とは言えない。 | |
| ・ | 근거 없는 속설을 믿고 있다. |
| 根拠のない俗説を信じている。 | |
| ・ | 한결같이 죄가 없다고 주장하고 있다. |
| ひたすら無実を主張し続ける。 | |
| ・ | 많은 사람들이 시간에 매여 정신없이 살아갑니다. |
| 時間に抑圧されて、時間に縛り付けられ、あわてて生きていきます。 | |
| ・ | 이것은 쓸모없어 보일지 몰라도 나름대로 쓰임새가 많다. |
| これは使い物にならないように見えるかも知れないけどそれなりに使い道が多い。 | |
| ・ | 사심이 없는 판단을 하다. |
| 私心のない判断を行う。 | |
| ・ | 사심이 없다. |
| 私心がない。 | |
| ・ | 아무 속셈도 없다. |
| 何の下心もない。 | |
| ・ | 멀리 떨어져 있어 자주 만날 수 없습니다. |
| 遠く離れていてなかなかお会いできません。 | |
| ・ | 마음이 편하고 기분이 좋으면 기가 막힘없이 흐른다. |
| 心が楽で気分がよければ、気が詰まらず流れる。 | |
| ・ | 참된 친구가 없는 것이야말로 비참한 고독이다. |
| 誠実な友人がいないことこそ、悲惨な孤独である。 | |
| ・ | 인간은 지나가는 태풍 앞에서 무력하기 그지없습니다. |
| 人間は過ぎ去る台風の前で無力なことこの上ないです。 | |
| ・ | 부장님의 압박으로 무력하게 포기할 수밖에 없었다. |
| 部長の圧迫で無力にも諦めるしかなかった。 | |
| ・ | 상상할 수 없었던 결과에 깜짝 놀랐습니다. |
| 想像だにしなかった結果に愕然としています。 | |
| ・ | 딸을 보는 것만으로도 저는 더없이 행복합니다. |
| 娘を見ることだけでも、私はこれ以上ない幸せです。 | |
| ・ | 그와 함께 하는 그 순간들은 더없이 행복했다. |
| 彼と共に過ごすその瞬間瞬間がこの上なく幸せだった。 | |
| ・ | 이 가로수길은 드라이브하기에 더없이 좋다. |
| この並木道は、ドライブするにはまたとなく向いている。 | |
| ・ | 다시 없는 소중한 기회를 놓치고 싶지 않아요. |
| またとない貴重なチャンスを逃したくないです。 | |
| ・ | 건강을 잃으면 그 어떤 성취도 의미가 없습니다. |
| 健康を失えば、どんな達成も意味がありません。 | |
| ・ | 소주 없이는 잠들 수 없는 고달픈 인생이다. |
| 焼酎なしでは眠れない酷く疲れている人生だ。 | |
| ・ | 남편은 기형아가 나온다면 키울 자신이 없다고 했습니다. |
| 夫は、奇形児が生まれたら育てる自信がないといいました。 | |
| ・ | 잘 빠지지 않는다고 하는 허벅지 살이 없어진 것을 봤을 때 살이 빠졌다고 실감했습니다. |
| 落ちにくいとされている太ももの肉がなくなったのを見た時、痩せたのだと実感しました。 | |
| ・ | 돈이 없어서가 아니에요 |
| お金がないからではありません。 | |
| ・ | 이미 뱉은 말은 주워 담을 수 없다. |
| すでにはいた言葉は、拾って入れられない。 | |
| ・ | 그동안 갈고닦은 실력을 유감없이 발휘할 수 있었다. |
| これまで磨いてきた実力を遺憾なく発揮することができた。 | |
| ・ | 재물이 창고에 가득해도 건강을 잃으면 아무 의미가 없다 |
| 財宝が倉庫にいっぱいでも健康を失えば、何の意味もない。 | |
| ・ | 하지 않으면 안 되는데 좀처럼 집중할 수 없다. |
| やらなくちゃいけないのに、なかなか集中できない。 |
