<없다の韓国語例文>
| ・ | 쓸데없는 참견일지 모르겠지만 제 이야기 좀 들어 보세요. |
| よけいなお世話かもしれませんが、私の話をちょっと聞いてください。 | |
| ・ | 그럴 계획은 추호도 없었다. |
| そんな計画はみじんも無かった。 | |
| ・ | 형사는 추호의 의심도 없이 그를 체포했다. |
| 刑事は僅かな疑いもなく彼を逮捕した。 | |
| ・ | 추호의 의심도 없다. |
| すんごうの疑いもない | |
| ・ | 추호도 없다. |
| 微塵もない。 | |
| ・ | 티끌만큼의 오점도 없다. |
| 塵ほどの汚点も無い。 | |
| ・ | 단 하나의 오점 없이 살았다. |
| たった一つの汚点もなく生きて来た。 | |
| ・ | 존경과 동경을 한 몸에 받고 있는 남 부러울 게 없는 인생이다. |
| 尊敬と憧憬を一身に受けている人を羨むことのない人生だ。 | |
| ・ | 피도 눈물도 없는 과잉 진압으로 인명 피해가 발생했다. |
| 血も涙もない過剰鎮圧で人命被害が発生した。 | |
| ・ | 그 말을 믿어주는 이는 아무도 없었다. |
| その言葉を信じてくれる人は誰もいなかった。 | |
| ・ | 게는 철딱서니 없는 날라리다. |
| あいつは世間知らずの遊び人だ。 | |
| ・ | 그녀는 우아하고 이쁘지만 철딱서니가 없다. |
| 彼女は優雅で美しけど思慮分別がない。 | |
| ・ | 그 여배우는 미모는 말할 것도 없으며, 그녀는 훌륭한 연기로 모두를 매료시켰다. |
| その女優の美貌は言うまでもなく、彼女はすばらしい演技にみんなが魅了された。 | |
| ・ | 사실을 부인할 사람은 없다. |
| 事実を否定する人はいない。 | |
| ・ | 가진 것 없고, 가방끈도 짧아 내세울 것도 없다. |
| 財産もなく学歴も低く立てられることもない。 | |
| ・ | 더 이상 치욕을 견딜 수 없다. |
| これ以上の恥辱を耐えられない。 | |
| ・ | 부모님의 재력 덕에 큰 고생 없이 자랐다. |
| 親の財力のお陰で大きな苦労なく育った。 | |
| ・ | 배움에는 끝이 없습니다. |
| 学びには終わりがありません。 | |
| ・ | 데뷔 이후 한 번도 물의를 일으킨 적이 없다. |
| デビュー後、一度も物議を醸したことがない。 | |
| ・ | 그들의 행방을 알고 있는 사람은 아무도 없었다. |
| 彼らの行方を知る者は誰もいなかった。 | |
| ・ | 나는 손가락질을 당할만한 짓을 한 적이 없어요. |
| わたしは後ろ指を指されるようなことをしたことがありません。 | |
| ・ | 끊임없는 동기 부여를 통해 자신을 성장시켰다. |
| 絶え間なく同期付与を通して自分を成長させた。 | |
| ・ | 매일 하염없이 로또 당첨을 기다리며 살고 있어요. |
| 毎日うつろにロト当選を待ちながら生きています。 | |
| ・ | 철부지 딸을 뒷바라지하랴 가난에서 벗어날 틈이 없다. |
| 世間知らずの娘の後押しをしようと貧乏から抜け出せそうにもない。 | |
| ・ | 마흔 살, 가진 것도 없고, 이룬 것도 없다. |
| 四十歳、持つものも無く、叶ったことも無い。 | |
| ・ | 그는 못하는 게 없어 대단한 능력자 같아 보인다. |
| 彼は出来ない事がない凄い能力者のように見える。 | |
| ・ | 그는 약자가 괴롭힘을 당하면 망설임 없이 강펀치를 날린다. |
| 彼は弱者が苦しめられていたら迷うことなく強いパンチを飛ばす。 | |
| ・ | 예쁜 구석이라곤 하나도 없고 인기도 없다. |
| 綺麗な所がひとつもなくて人気もない。 | |
| ・ | 자신감 없고 말더듬이 심하다. |
| 自信がなくどもりが酷い。 | |
| ・ | 유들유들 줏대 없이 보인다. |
| 図々しくて主体性がなく見える。 | |
| ・ | 결론부터 말씀드리면 타산적인 결혼에는 행복이 없습니다. |
| 結論から申し上げますと、打算的な結婚に幸せはありません。 | |
| ・ | 생사불명이란 생존도 사망도 확인할 수 없는 상태를 말합니다. |
| 生死不明とは、生存も死亡も確認できない状態をいいます。 | |
| ・ | 정장은 필요없습니다. 평상복으로 와 주세요. |
| 正装は必要ないです。普段着でお越しください。 | |
| ・ | 그렇게나 해야지 달리 방법이 없다. |
| そのようにでもしないと他に方法は無い。 | |
| ・ | 달리 설명할 도리가 없다. |
| 他に説明のしようがない。 | |
| ・ | 달리 방법이 없다. |
| 他に方法が無い。 | |
| ・ | 더이상 도망갈 곳이 없다. |
| もう逃げるところがない。 | |
| ・ | 후환을 없애다. |
| 後患を絶つ。 | |
| ・ | 여기에서 뒤떨어지면 선두 집단을 따라잡을 수 없다. |
| ここで遅れを取ったら先頭集団に追いつけない。 | |
| ・ | 밤새 잘 수 없었다. |
| 一晩中眠れなかった。 | |
| ・ | 돈도 없는데 쓸데없이 그런 걸 왜 사는지 모르겠다. |
| お金もないのに、無駄にそんなものをなんで買うのか分からない。 | |
| ・ | 쓸데없이 세금을 사용하다. |
| 無駄に税金使う。 | |
| ・ | 쓸데없이 걱정부터 하지 말고 좀 더 침착해라. |
| のことをむやみに心配しないで、もう少し落ち着いて。 | |
| ・ | 돈의 유혹을 이길 수가 없다. |
| お金の誘惑に勝つことが出来ない。 | |
| ・ | 이번에도 이 유혹을 이길 수 없었다. |
| 今回もこの誘惑に勝てなかった。 | |
| ・ | 이제까지 없었던 새로운 유형이 나타났다. |
| 今までなかった新しい類型が現れた。 | |
| ・ | 영업하면서 이곳저곳 안 가 본 데가 없어요. |
| 営業しながらあっちこっち行ったことのない所がないです。 | |
| ・ | 너무 무거워 저울에 달 수가 없다. |
| 重すぎてはかりにかからない。 | |
| ・ | '공인'이라는 단어는 자주 사용됩니다만, 정확한 정의는 없습니다. |
| 「公人」という言葉はよく使われるますが、明確な定義はありません。 | |
| ・ | 그동안 별일 없으신지요. |
| その間お変わりございませんでしょうか。 |
