<없이の韓国語例文>
| ・ | 조급증 없이 차분하게 진행해야 한다. |
| 焦らず落ち着いて進めるべきだ。 | |
| ・ | 학생이 싹수없이 굴다. |
| 学生が無礼な行動をする。 | |
| ・ | 연고 없이 성공하기는 쉽지 않다. |
| 縁故なしで成功するのは簡単ではない。 | |
| ・ | 결자해지 없이 남에게 맡기는 것은 옳지 않다. |
| 自分で解決せずに他人に任せるのは正しくない。 | |
| ・ | 육하원칙 없이 말하면 오해가 생긴다. |
| 5W1Hなしで話すと誤解が生じる。 | |
| ・ | 실사구시 없이 결론을 내리는 것은 위험하다. |
| 事実に基づかずに結論を出すのは危険だ。 | |
| ・ | 그는 이유 없이 말대꾸를 했다. |
| 彼は理由もなく口答えした。 | |
| ・ | 이유 없이 두둔하는 것은 옳지 않다. |
| 理由もなくかばうのは正しくない。 | |
| ・ | 그는 이유 없이 웃으며 멋쩍어했다. |
| 彼は理由もなく笑いながら照れた様子を見せた。 | |
| ・ | 감정이 말없이도 전달된다. |
| 感情は言葉がなくても伝わる。 | |
| ・ | 그는 고통 없이 임종했다. |
| 彼は苦しまずに息を引き取った。 | |
| ・ | 아무런 준비 없이 등떠밀려 발표를 하게 되었다. |
| 準備もなしに、押し付けられるように発表をすることになった。 | |
| ・ | 우송된 물품은 손상 없이 도착해야 한다. |
| 発送された物品は損傷なしで届かなければならない。 | |
| ・ | 회의는 아무 결론 없이 결말지어졌다. |
| 会議は結論が出ないまま終わった。 | |
| ・ | 양측의 협력이 없이는 문제가 해결될 수 없다. |
| 両側の協力がなければ問題は解決できない。 | |
| ・ | 충분한 검토 없이 추진된 개악이다. |
| 十分な検討なしに進められた改悪だ。 | |
| ・ | 그는 집 한 채 없이 임대로 살고 있다. |
| 彼は家一軒も持たず、賃貸で暮らしている。 | |
| ・ | 흐늘흐늘한 팔이 힘없이 늘어져 있었다. |
| だらんとした腕が力なく垂れていた。 | |
| ・ | 물샐틈없이 준비했지만 긴장은 풀리지 않았다. |
| 完璧に準備したが、緊張は解けなかった。 | |
| ・ | 지장없이 작업을 계속할 수 있다. |
| 支障なく作業を続けられる。 | |
| ・ | 스스럼없이 다가와서 반갑게 인사했다. |
| 気兼ねなく近づいてきて、嬉しそうに挨拶した。 | |
| ・ | 그는 스스럼없이 의견을 말하는 편이다. |
| 彼は遠慮せずに意見を言うほうだ。 | |
| ・ | 스스럼없이 인사를 건네는 학생들 덕분에 분위기가 부드럽다. |
| 気兼ねなく挨拶をする学生たちのおかげで、雰囲気が和やかだ。 | |
| ・ | 스스럼없이 부탁을 하는 모습이 당황스럽다. |
| 遠慮せずにお願いする様子が面食らう。 | |
| ・ | 그들은 스스럼없이 웃으며 이야기를 나눴다. |
| 彼らは打ち解けて笑いながら話をした。 | |
| ・ | 아이들은 스스럼없이 친구에게 다가간다. |
| 子どもたちは遠慮せず友達に近づく。 | |
| ・ | 타당한 이유 없이 행동하면 신뢰를 잃는다. |
| 妥当な理由なしに行動すると信頼を失う。 | |
| ・ | 채신없이 물건을 떨어뜨렸다. |
| うっかりして物を落としてしまった。 | |
| ・ | 소속 없이 활동하고 있다. |
| 所属せずに活動している。 | |
| ・ | 저작권자의 동의 없이 작품을 공개하면 안 된다. |
| 著作権者の同意なしに作品を公開してはいけない。 | |
| ・ | 사전 답사 없이 현장에 가면 문제가 생길 수 있다. |
| 事前踏査なしで現場に行くと問題が起こることがある。 | |
| ・ | 예치금 없이 계약이 체결되었다. |
| 預託金なしで契約が結ばれた。 | |
| ・ | 회사는 가격 인상 없이 품질을 개선했다. |
| 会社は値上げせずに品質を改善した。 | |
| ・ | 카센터 예약 없이 방문하면 오래 기다릴 수 있다. |
| カーセンターは予約なしで訪れると長く待つことになる。 | |
| ・ | 어제는 초과 근무 없이 퇴근했다. |
| 昨日は残業せずに退勤した。 | |
| ・ | 그는 살의 없이 우발적으로 행동했다고 주장했다. |
| 彼は殺意はなく、突発的に行動したと主張した。 | |
| ・ | 망설임 없이 대답했다. |
| ためらいなく答えた。 | |
| ・ | 미련 없이 단칼에 정리했다. |
| 未練なく一気に片づけた。 | |
| ・ | 비닐장갑 없이 생선을 만지면 손이 냄새난다. |
| ビニール手袋なしで魚を触ると手が臭くなる。 | |
| ・ | 그는 꼼짝없이 당했다. |
| 彼はどうすることもできずやられた。 | |
| ・ | 우리는 꼼짝없이 기다릴 수밖에 없었다. |
| 私たちはどうすることもできず待つしかなかった。 | |
| ・ | 도망치려 했지만 꼼짝없이 갇혔다. |
| 逃げようとしたが身動きできず閉じ込められた。 | |
| ・ | 그는 꼼짝없이 그 자리에 서 있었다. |
| 彼はその場で身動きできず立っていた。 | |
| ・ | 도둑은 꼼짝없이 경찰에게 잡혔다. |
| 泥棒は逃げられず警察に捕まった。 | |
| ・ | 나는 꼼짝없이 속았다. |
| 私はどうすることもできず騙された。 | |
| ・ | 그는 경찰에게 꼼짝없이 잡혔다. |
| 彼は警察に身動きできず捕まった。 | |
| ・ | 그는 칭찬을 아낌없이 했다. |
| 彼は褒め言葉をたっぷり与えた。 | |
| ・ | 아낌없이 돈을 쓰다. |
| 遠慮なくお金を使う。 | |
| ・ | 아낌없이 베푸는 삶이 행복하다. |
| 惜しみなく与える生活が幸せだ。 | |
| ・ | 그녀는 후원을 아낌없이 했다. |
| 彼女は寄付を惜しみなく行った。 |
