<여전히の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 소녀처럼 여전히 수수한 모습이었다. |
| 彼女は少女のように、依然地味な姿だった。 | |
| ・ | 몇몇이 여전히 그곳에 남아 있다. |
| 何人かはまだそこに残っている。 | |
| ・ | 그녀는 미소를 지었지만 여전히 얼굴이 어두웠다. |
| 彼女は微笑んだが、やはり顔は暗かった。 | |
| ・ | 여전히 젊다고 생각했는데 기억력이 감퇴했다는 걸 느낀다. |
| まだ若いと思っていたが、記憶力が衰えたと感じる。 | |
| ・ | 퇴임한 대통령이지만 그에 대한 국민의 사랑은 여전히 뜨거웠다. |
| 退任した大統領だが、彼に対する国民の愛は依然として熱かった。 | |
| ・ | 반등했지만 여전히 회복 중이다. |
| 反発したが、まだ回復中だ。 | |
| ・ | 추억의 그네는 여전히 그 자리에 있다. |
| 思い出のブランコは今もその場所にある。 | |
| ・ | 여전히 결정적 한 방은 부족하다. |
| 依然として決定的な一発に欠ける。 | |
| ・ | 부모님은 결혼한 지 30년이 넘었지만 여전히 금슬이 좋다. |
| 両親は結婚して30年以上たっても、今でも仲睦まじいです。 | |
| ・ | 땅속 어딘가에 여전히 많은 유골이 그대로 방치되어 있었다. |
| 土地のどこかに、今も多くの遺骨がそのまま放置されている。 | |
| ・ | 상왕은 퇴위 후에도 여전히 큰 영향을 미쳤다. |
| 上王は退位後も依然として大きな影響を与えた。 | |
| ・ | 아버지는 지천명을 넘었어도 여전히 현역이다. |
| 父は知天命を過ぎてもまだ現役だ。 | |
| ・ | 인생의 황혼이 깃들어도, 마음은 여전히 젊다. |
| 人生の黄昏を迎えても、心は若いままだ。 | |
| ・ | 그렇지만 여전히 의구심이 남는다. |
| それでもまだ疑問が残る。 | |
| ・ | 화무십일홍이지만, 그 순간의 아름다움은 여전히 기억에 남는다. |
| 花無十日紅だが、その瞬間の美しさは今でも心に残っている。 | |
| ・ | 개버릇 남 못 준다더니, 그 사람은 여전히 무례하다. |
| 犬の癖は人に治せないと言ったけど、その人は依然として無礼だ。 | |
| ・ | 여전히 못 해본 작품들이 많아 아직 지겹다는 생각은 안 들어요. |
| 依然としてやったことのない作品が多く、まだ退屈とは思いません。 | |
| ・ | 그는 새장가를 갔지만, 여전히 첫 번째 결혼을 잊지 못했다. |
| 彼は再婚したが、まだ最初の結婚を忘れられないでいる。 | |
| ・ | 그녀는 칠순이 되어도 여전히 젊은 모습을 유지하고 있습니다. |
| 彼女は70歳でも若々しい姿を保っています。 | |
| ・ | 그는 칠순인데도 여전히 건강하게 일하고 있습니다. |
| 彼は70歳で、まだ元気に仕事をしています。 | |
| ・ | 그는 여전히 분이 안 풀린 표정으로 말했습니다. |
| 彼はまだ怒りがおさまらない表情で話しました。 | |
| ・ | 여전히 고정관념이 뿌리깊다. |
| まだまだ固定観念が根強い。 | |
| ・ | 금혼식을 맞은 부부는 여전히 변함없이 사이가 좋아요. |
| 金婚式を迎えた夫婦は、今でも変わらず仲良しです。 | |
| ・ | 현재 부동산 시장의 투기 수요는 여전히 매우 높다. |
| 現在、不動産市場における投機需要はまだかなり高い。 | |
| ・ | 그러나 여전히 배우라는 직업은 어색해요. |
| しかし相変わらず俳優という職業に馴染めないです。 | |
| ・ | 리즈 시절을 지나도 그는 여전히 훌륭한 배우입니다. |
| 全盛期を過ぎても、彼はまだ素晴らしい俳優です。 | |
| ・ | 그는 여전히 아이돌 못지 않은 인기를 누리고 있다. |
| 彼は相変わらずアイドルに劣らぬほどの人気を享受している。 | |
| ・ | 부처님의 가르침은 오늘날에도 여전히 유효합니다. |
| 仏陀の教えは今日でも依然として有効です。 | |
| ・ | 이 가요곡은 세월이 지나도 여전히 인기가 많아요. |
| この歌謡曲は時が経っても今でも人気があります。 | |
| ・ | 미투 운동은 여전히 진행 중이며, 많은 사람들이 계속해서 피해 사실을 공유하고 있다. |
| Me Too運動はまだ続いており、多くの人々が引き続き被害の事実を共有している。 | |
| ・ | 미해결 사건의 단서를 여전히 찾지 못하고 있다. |
| 未解決事件の糸口をいまだに見つけられないでいる。 | |
| ・ | 여전히 옛 음악을 즐겨 듣는다. |
| 相変わらず昔の曲を楽しんで聞いている。 | |
| ・ | 장인어른께서는 고희를 바라보시는데도 여전히 정정하시다. |
| 妻のお父さんは70歳に近づきながらも、いまだにしゃんとしている。 | |
| ・ | 중국 수출품의 최대 해외시장은 여전히 미국이다. |
| 中国の輸出品の最大海外市場は依然として米国だ。 | |
| ・ | 20년 동안 동고동락했지만 단 둘이 있으면 여전히 어색하다. |
| 20年間苦楽を共にしたが、二人きりでいると依然としてぎこちない。 | |
| ・ | 할머니는 올해 여든 살이 넘으셨는데도 여전히 정정하세요. |
| おばあさんは今年で80歳を超えたけれども依然としてしゃんとしている。 | |
| ・ | 늙었어도 여전히 정정하다. |
| 老いてなおかくしゃくとしている。 | |
| ・ | 아시아 여성은 순종적이고 가정적일 것이라는 편견은 여전히 존재하고 있다. |
| アジアの女性は従順で家庭的だろうという偏見はいまだに存在している。 | |
| ・ | 여전히 실패에 대한 두려움은 크다. |
| 今も失敗への恐怖感は大きい。 | |
| ・ | 여전히 서글픈 비정규직 사원입니다. |
| いまだに切ない非正規職社員です。 | |
| ・ | 여전히 그녀를 잊지 못하고 그녀의 사랑을 갈구하고 있다. |
| 相変わらず彼女が忘れられず、彼女の愛を渇望している。 | |
| ・ | 화해했지만 여전히 두 사람 사이엔 미묘한 기류가 흐르고 있다. |
| 仲直りしたが、依然として二人の間には微妙な気流が流れている。 | |
| ・ | 여성 패션 잡지는 여전히 인기가 있습니다. |
| 女性ファッション雑誌はいまだに人気があります。 | |
| ・ | 사장은 여전히 골프에 전혀 흥미를 갖고 있지 않다. |
| 社長はまだゴルフには全く興味を持っていない。 | |
| ・ | 물 오염으로 인한 식수 부족 사태가 여전히 심각하다. |
| 水の汚染で飲み水の不足が依然として深刻な状態だ。 | |
| ・ | 돈이 여전히 턱없이 부족합니다. |
| お金が依然としてはるかに足りないです。 | |
| ・ | 그 민화는 지금도 여전히 현지 아이들에게 사랑받고 있습니다. |
| その民話は今もなお地元の子供たちに愛されています。 | |
| ・ | 미국 팝 가수들이 여전히 세계 음악 시장의 주류를 장악하고 있다. |
| 米国のポップス歌手が依然として世界の音楽市場の主流を掌握している。 | |
| ・ | 유권자의 표심은 여전히 표류 중이다. |
| 有権者の投票者の意思は今もなお漂流中だ。 | |
| ・ | 여전히 묵묵히 홀로 일할 뿐이다. |
| 相変わらず黙々と一人で仕事をするだけだ。 |
