<の韓国語例文>
・ | 예상치 못한 문제가 발생해 프로젝트는 백지화됐다. |
予想外の問題が発生し、プロジェクトは白紙化された。 | |
・ | 매출이 예상을 밑돌면서 신제품 개발은 백지화됐다. |
売上が予想を下回り、新製品の開発は白紙に戻された。 | |
・ | 예상치 못한 일이 벌어져 계획은 무산됐다. |
予想外の出来事が起こり、計画は白紙に戻された。 | |
・ | 그 새로운 영화는 흥행할 것으로 예상되고 있습니다. |
その新しい映画はヒットすると予想されています。 | |
・ | 그 행동은 예상치 못한 방향으로 벗어났어요. |
その行動は予期せぬ方向に逸脱しました。 | |
・ | 전혀 예상치 못한 일이네요. |
想定外のことですね。 | |
・ | 전혀 예상치 못한 반응에 놀랐다. |
全く予想だにしなかった反応に驚いた。 | |
・ | 살아가면서 예상치 못한 여러 상황에 직면합니다. |
生きていきながら予想できない、色んな状況に直面します。 | |
・ | 예상치 못한 일이 발생했다. |
予測できないことが発生した。 | |
・ | 아무도 그녀의 성공을 예상치 못한다. |
誰も彼女の成功を思いもしなかった。 | |
・ | 예상치 못한 곳에서 그와 재회했다. |
思いもよらない場所で彼と再会した。 | |
・ | 경기는 예상치 못한 결과로 이어졌다. |
試合は予想していなかった結果につながった。 | |
・ | 예상치 못한 일이라 놀랐어요. |
予想していなかったので驚きました。 | |
・ | 마지막 레이스는 누구도 예상치 못한 결과로 끝이 났다. |
ラストランは誰も予想しなかった結末となった。 | |
・ | 엽기적인 전개가 예상치 못한 결말을 가져왔습니다. |
猟奇的な展開が予想外の結末をもたらしました。 | |
・ | 저출산 고령화가 진행되고 있어 중장기적으로 노동력 인구의 감소가 예상된다. |
少子・高齢化が進んでおり、中長期的には労働力人口の減少が見込まれる。 | |
・ | 예상치 못한 문제가 발생해 프로젝트는 난항을 겪고 있다. |
予期せぬ問題が発生し、プロジェクトは難航している。 | |
・ | 시청자들의 반응은 예상을 뛰어넘었습니다. |
視聴者の反応は予想を上回りました。 | |
・ | 그 결과는 예상보다 바람직하지 않았습니다. |
その結果は予想よりも好ましくないものでした。 | |
・ | 그 결과는 예상 밖이었습니다. |
その結果は予想外でした。 | |
・ | 예상 밖의 제안을 내놓는다. |
予想外の提案をした。 | |
・ | 전혀 예상 밖의 일이 발생했다. |
全く予想外のことが起きた。 | |
・ | 대기 시간이 예상보다 길어졌어요. |
待ち時間が予想よりも長くなりました。 | |
・ | 대기 시간이 예상보다 길어요. |
待ち時間が予想以上に長いです。 | |
・ | 대기 시간이 예상보다 짧습니다. |
待ち時間が予想よりも短いです。 | |
・ | 해산 결정은 예상 밖이었다. |
解散の決定は予想外だった。 | |
・ | 그의 리스크 관리 수완은 예상치 못한 손실을 최소화했다. |
彼のリスク管理手腕は予期せぬ損失を最小限に抑えた。 | |
・ | 비의 양이 예상보다 많을 수도 있어요. |
雨の量が予想よりも多いかもしれません。 | |
・ | 실제로 여행을 떠나면 예상외의 것들이 많이 발생하기 마련입니다. |
実際に旅に出ると、予想外のことは沢山発生するものです。 | |
・ | 워크숍 출석자가 예상보다 적습니다. |
ワークショップの出席者が予想よりも少ないです。 | |
・ | 오늘 워크숍에는 예상 이상의 참가자가 모였습니다. |
今日のワークショップには、予想以上の参加者が集まりました。 | |
・ | 어제 회의에는 예상치 못한 참여자가 많았어요. |
昨日の会議には予想外の参加者が多かったです。 | |
・ | 회의에는 예상 이상의 참여자가 나타났습니다. |
会議には予想以上の参加者が現れました。 | |
・ | 스케줄은 순조롭지만 예상치 못한 문제가 발생했다. |
スケジュールは順調だが、予期せぬ問題が発生した。 | |
・ | 기대했던 성과가 예상을 저버렸어요. |
期待していた成果が予想を裏切りました。 | |
・ | 재회의 순간은 예상보다 감동적이었어요. |
再会の瞬間は予想以上に感動的でした。 | |
・ | 대선 예측에서는 접전이 예상되고 있습니다. |
大統領選挙の予測では接戦が予想されています。 | |
・ | 어제 방송은 예상 이상의 시청률을 기록했습니다. |
昨日の放送は予想以上の視聴率を記録しました。 | |
・ | 역풍 속에서 우리는 예상치 못한 문제에 직면했습니다. |
逆風の中で、私たちは予期せぬ問題に直面しました。 | |
・ | 이번 파문의 역풍은 예상보다 거세다. |
今回の波紋の逆風は予想より激しい。 | |
・ | 예상치 못한 문제가 발생하여 일정에 지연이 생겼습니다. |
想定外の問題が発生し、スケジュールに遅延が生じました。 | |
・ | 예상치 못한 문제로 인해 서비스가 일시적으로 지연되고 있습니다. |
予期せぬトラブルにより、サービスが一時的に遅延しています。 | |
・ | 예상치 못한 사태가 발생해서 프로젝트 지연이 생겼습니다. |
予想外の事態が発生して、プロジェクトの遅延が生じました。 | |
・ | 그 영화는 예상외로 흥미로운 전개가 있었다. |
その映画は予想外に興味深い展開があった。 | |
・ | 예상치 못한 경영 판단으로 그들은 많은 직원을 해고하게 되었다. |
予期せぬ経営判断により、彼らは多くの従業員を解雇することになった。 | |
・ | 예상을 웃도는 수요에 대응하기 위해 생산 라인에 근로자를 증원할 계획이 있습니다. |
予想を上回る需要に対応するため、生産ラインに労働者を増員する計画があります。 | |
・ | 정비 비용이 예상보다 많이 들었어요. |
整備費用が予想以上にかかりました。 | |
・ | 예상 밖으로 평을 잘 받아 감격해서 울었다. |
予想外にいい評価をもらえ、感激して泣いた。 | |
・ | 예상외의 사태가 빚어지다. |
予想外の事態がつくり出される。 | |
・ | 그는 예상치 못한 사건에 직면하여 비관했다. |
彼は予想外の出来事に直面して悲観した。 |