<이다の韓国語例文>
| ・ | 산에서 약초를 채취하는 것은 어려운 일이다. |
| 山で薬草を採取することは難しい。 | |
| ・ | 당에서는 경제 활성화 결의안을 준비 중이다. |
| 党では経済活性化決議案を準備している。 | |
| ・ | 책무를 다하는 것이 신뢰를 쌓는 길이다. |
| 責務を果たすことが信頼を築く道である。 | |
| ・ | 이 작품은 천부적인 창의력이 발휘된 결과이다. |
| この作品は天賦の創造力が発揮された結果だ。 | |
| ・ | 천부적인 리더십이 돋보이는 인물이다. |
| 天賦のリーダーシップが際立つ人物だ。 | |
| ・ | 기업의 경영 실패는 대개 자멸 때문이다. |
| 企業の経営失敗は多くの場合、自滅によるものだ。 | |
| ・ | 무모한 계획은 자멸로 가는 길이다. |
| 無謀な計画は自滅への道だ。 | |
| ・ | 대량의 증거가 그들을 자멸로 몰아 넣을 것이다. |
| 大量の証拠が彼らを自滅に追い込むだろう。 | |
| ・ | 우리 마을의 수장은 따뜻하고 현명한 분이다. |
| 私たちの村の首長は温かく賢明な方だ。 | |
| ・ | 사과문을 받은 후 대응을 검토할 것이다. |
| 謝罪文を受け取った後、対応を検討します。 | |
| ・ | 대화 중에 공감대를 넓히는 것이 소통의 비결이다. |
| 会話の中で共感の輪を広げることがコミュニケーションの秘訣です。 | |
| ・ | 인류는 언젠가 기술적 특이점에 도달할 것이다. |
| 人類はいずれ技術的特異点に到達するだろう。 | |
| ・ | 그 실패는 두고두고 영향을 미칠 것이다. |
| その失敗は後々まで響くだろう。 | |
| ・ | 부모님의 가르침을 두고두고 잊지 않을 것이다. |
| 両親の教えはずっと忘れない。 | |
| ・ | 이 경험은 두고두고 잊지 못할 것이다. |
| この経験は後々まで忘れられないだろう。 | |
| ・ | 살벌한 세상이다. |
| 殺伐とした世の中だ。 | |
| ・ | 주가 조작은 경제 범죄 중 하나이다. |
| 株価の不正操作は経済犯罪の一つだ。 | |
| ・ | 이 보석은 전리품 중 하나이다. |
| この宝石は戦利品の一つだ。 | |
| ・ | 아이가 반려동물에 빠져서 내가 집사가 된 기분이다. |
| 子どもがペットに夢中で、自分が집사になった気分だ。 | |
| ・ | 적중률을 높이다. |
| 的中率を上げる。 | |
| ・ | 그의 지지율은 안정적이다. |
| 彼の支持率は安定している。 | |
| ・ | 지지율이란 오르락내리락하기 마련이다. |
| 支持率は上がる時もあれば下がる時もある。 | |
| ・ | 사회에 기여하는 것이 나의 소명이다. |
| 社会に貢献することが自分の使命だ。 | |
| ・ | 한 방 먹이다. |
| 一発かます。 | |
| ・ | 세금 납부 불이행은 처벌 대상이다. |
| 税金納付不履行は処罰の対象になる。 | |
| ・ | 그 발언이 용인된 것은 놀라운 일이다. |
| その発言が容認されたのは驚きだ。 | |
| ・ | 그 발언이 용인된 것은 놀라운 일이다. |
| その発言が容認されたのは驚きだ。 | |
| ・ | 규칙 위반을 용인하는 분위기가 문제이다. |
| 規則違反を許容する雰囲気が問題だ。 | |
| ・ | 차관이란 개발도상국의 발전을 위해 지원하는 유상자금 원조이다. |
| 借款とは開発途上国の発展への取り組みを支援する有償資金援助である。 | |
| ・ | 유튜브는 미국의 구글이 운영하는 동영상 투고 사이트이다. |
| ユーチューブは米グーグルが運営する動画投稿サイトである。 | |
| ・ | 영화는 감독의 철학이 농축된 작품이다. |
| その映画は監督の哲学が凝縮された作品だ。 | |
| ・ | 그는 철학에 심취한 학생이다. |
| 彼は哲学に没頭している学生だ。 | |
| ・ | 그녀는 현대 철학자 중 한 명이다. |
| 彼女は現代の哲学者の一人だ。 | |
| ・ | 철학자는 전지자와 무지자와의 중간자이다. |
| 哲学者は全知者と無知者との中間者である。 | |
| ・ | 철학자란 철학을 연구하는 사람이다. |
| 哲学者とは、哲学を研究する者のことである。 | |
| ・ | 그는 세계적으로 유명한 석학이다. |
| 彼は世界的に有名な碩学だ。 | |
| ・ | 항간의 평가와는 달리 그는 성실한 사람이다. |
| 世間の評価とは違って、彼は真面目な人だ。 | |
| ・ | 이 법은 만인을 위한 것이다. |
| この法律はすべての人のためのものだ。 | |
| ・ | 그 슬로건은 매우 인상적이다. |
| そのスローガンはとても印象的だ。 | |
| ・ | 불법 복제가 횡행하는 현실이다. |
| 違法コピーが横行する現実だ。 | |
| ・ | 개최지에서는 준비가 한창이다. |
| 開催地では準備が進んでいる。 | |
| ・ | 살인사건 수사가 흐지부지 종결될 것이다. |
| 殺人事件の捜査がうやむやな状態で終結しそうだ。 | |
| ・ | 육지의 평균 표고가 800미터인 것에 대해, 해양의 평균 수심은 3790미터이다. |
| 陸地の平均標高が 800mであるのに対して海洋の平均水深は 3790mである。 | |
| ・ | 밋밋하게 생긴 옷이다. |
| 特徴のない服だ。 | |
| ・ | 회사가 대규모로 구인 중이다. |
| 会社が大規模に求人中だ。 | |
| ・ | 프로그램을 전면적으로 개편할 예정이다. |
| プログラムを全面的に改編する予定だ。 | |
| ・ | 대교는 도시의 상징이다. |
| 大橋は都市のシンボルだ。 | |
| ・ | 이번 신제품의 출고가는 10만 원이다. |
| 今回の新製品の出庫価格は10万ウォンだ。 | |
| ・ | 이 만화책도 곧 절판될 예정이다. |
| この漫画もまもなく絶版になる予定だ。 | |
| ・ | 오늘은 모든 상품이 반액이다. |
| 今日はすべての商品が半額だ。 |
