<있다の韓国語例文>
| ・ | 이 회사는 안정적인 공급처를 확보하고 있다. |
| この会社は安定した供給先を確保している。 | |
| ・ | 공급망 전반에 걸쳐 대체 공급처를 찾고 있다. |
| サプライチェーン全般にわたって代替供給先を探している。 | |
| ・ | 뷔페에서는 식판을 사용하면 여러 음식을 한 번에 담을 수 있다. |
| ビュッフェでは食板を使うと複数の料理を一度に載せられる。 | |
| ・ | 급식 선생님들이 맛있는 음식을 준비한다. |
| 給食のおばさんたちが美味しい料理を準備する。 | |
| ・ | 요즘에는 급식을 먹는 학교가 늘어나고 있다. |
| 最近は給食を食べる学校が増えている。 | |
| ・ | 밀고 행위는 법적으로 처벌받을 수 있다. |
| 密告行為は法律的に処罰されることがある。 | |
| ・ | 조공 무역은 단순한 경제 활동 이상의 정치적 의미가 있다. |
| 朝貢貿易は単なる経済活動以上の政治的意味がある。 | |
| ・ | 조공을 통해 작은 나라들도 큰 나라와 무역할 수 있었다. |
| 朝貢を通じて小国も大国と貿易ができた。 | |
| ・ | 연맹 본부는 서울에 위치해 있다. |
| 連盟本部はソウルに位置している。 | |
| ・ | 그는 자기 능력을 과장해서 말하는 경향이 있다. |
| 彼は自分の能力を大げさに言う傾向がある。 | |
| ・ | 자신이 안고 있는 문제를 과장하다. |
| 自分の抱えた問題を大げさに言う。 | |
| ・ | 그는 뭐든지 과장하는 경향이 있다. |
| 彼は何でも大げさに言う傾向がある。 | |
| ・ | 이 영화는 굉장히 재미있다. |
| この映画はとても面白い。 | |
| ・ | 그는 굉장한 능력을 가지고 있다. |
| 彼はすごい能力を持っている。 | |
| ・ | 그는 여러 차례 범행으로 붙잡힌 전력이 있다. |
| 彼は何度も犯行で捕まった前歴がある。 | |
| ・ | 호텔 객실 종류는 싱글, 더블, 트윈 등이 있다. |
| ホテルの客室の種類はシングル、ダブル、ツインなどがある。 | |
| ・ | 객실 요금에는 조식이 포함되어 있다. |
| 客室料金には朝食が含まれている。 | |
| ・ | 호텔 객실 예약은 인터넷으로 쉽게 할 수 있다. |
| ホテルの客室予約はインターネットで簡単にできる。 | |
| ・ | 객실은 여행의 설렘으로 가득 차 있었다. |
| 客室は旅行のときめきに満ちていた。 | |
| ・ | 사용할 수 있는 객실이 있습니까? |
| 空室はございますか? | |
| ・ | 복잡한 함수도 부정적분으로 원시함수를 찾을 수 있다. |
| 複雑な関数も不定積分で原始関数を見つけられる。 | |
| ・ | 부정적분을 배우면 정적분의 원리를 이해할 수 있다. |
| 不定積分を学ぶと定積分の原理が理解できる。 | |
| ・ | 이 문제는 부정적분을 이용해서 풀 수 있다. |
| 不定積分は関数の原始関数を求める過程である。 | |
| ・ | 이 문제는 정적분 계산법을 이용하여 풀 수 있다. |
| この問題は定積分の計算法を使って解くことができる。 | |
| ・ | 그녀는 부모님의 죽음에 대해 복수심을 품고 있다. |
| 彼女は両親の死に対して復讐心を抱いている。 | |
| ・ | 오차 때문에 결과가 다르게 나올 수 있다. |
| 誤差のために結果が異なることがある。 | |
| ・ | 이 계산은 오차 범위 내에 있다. |
| この計算は誤差範囲内にある。 | |
| ・ | 오차가 있다. |
| 誤差がある。 | |
| ・ | 신뢰 구간은 오차 범위와 밀접한 관련이 있다. |
| 信頼区間は誤差の範囲と密接な関係がある。 | |
| ・ | 이 보고서의 수치는 오차 범위 때문에 다소 다를 수 있다. |
| この報告の数値は誤差の範囲のため多少異なる場合がある。 | |
| ・ | 측정값에 오차 범위가 포함되어 있다. |
| 測定値に誤差の範囲が含まれている。 | |
| ・ | 이 데이터는 오차 범위 내에 있다. |
| このデータは誤差の範囲内にある。 | |
| ・ | 그 발언은 오해를 살 수 있는 표현이었다. |
| その発言は誤解を招きかねない表現だった。 | |
| ・ | 오해를 사는 발언이 있었던 것을 사죄드립니다. |
| 誤解を招く発言があったこと謝罪いたします。 | |
| ・ | 미약한 빛도 먼 거리를 밝힐 수 있다. |
| 微弱な光でも遠くを照らすことができる。 | |
| ・ | 대책이 미약하여 문제가 점점 심각해지고 있다. |
| 対策が不十分で問題がますます深刻になっている。 | |
| ・ | 미적미적 미루는 버릇을 고치지 않으면 실패할 수 있다. |
| ぐずぐず先延ばしする癖を直さなければ失敗するかもしれない。 | |
| ・ | 미적거리면 기회를 놓칠 수 있다. |
| ぐずぐずしているとチャンスを逃すかもしれない。 | |
| ・ | 그는 결정을 내리지 못하고 미적거리고 있다. |
| 彼は決断できずにためらっている。 | |
| ・ | 부장님은 퇴근 시간이 다 됐는데도 미적미적 일을 마무리하고 있었다. |
| 部長は退勤時間が近いのにまだもたもたと仕事を終えていた。 | |
| ・ | 그는 일을 시작하지 않고 미적미적 거리고 있다. |
| 彼は仕事を始めずにぐずぐずしている。 | |
| ・ | 구중궁궐을 배경으로 한 드라마가 인기를 끌고 있다. |
| 九重の奥の宮殿を背景にしたドラマが人気を博している。 | |
| ・ | 구중궁궐의 여러 궁궐들이 화려하게 꾸며져 있다. |
| 九重の奥の宮殿の多くの宮殿が豪華に装飾されている。 | |
| ・ | 구중궁궐 안에는 수많은 비밀이 숨겨져 있다. |
| 九重の奥の宮殿には多くの秘密が隠されている。 | |
| ・ | 데이터가 올바른 방향으로 상향하고 있다. |
| データが正しい方向に上昇している。 | |
| ・ | 기술 수준이 지속적으로 상향 발전하고 있다. |
| 技術レベルが持続的に向上している。 | |
| ・ | 주가가 상향 추세를 보이고 있다. |
| 株価が上昇傾向を示している。 | |
| ・ | 매출이 상향 곡선을 그리고 있다. |
| 売上が上向きの曲線を描いている。 | |
| ・ | 주가가 하향 곡선을 그리고 있다. |
| 株価が下向きの曲線を描いている。 | |
| ・ | 무리한 운동은 몸에 후과를 초래할 수 있다. |
| 無理な運動は体に悪い結果をもたらすことがある。 |
