<정の韓国語例文>
| ・ | 너무 감정적으로 나와 죄송합니다. |
| こんなに感情的になり申し訳ありません。 | |
| ・ | 정말로 죄송합니다. |
| 本当に申し訳ありません。 | |
| ・ | 약속을 잊어서 정말 죄송합니다. |
| 約束を忘れてしまい、本当に申し訳ございません。 | |
| ・ | 항정살 한번 먹어볼래요? |
| 豚トロを食べてみますか? | |
| ・ | 미국 국채는 신용 등급이 높아서 투자처로서 안정되어 있다. |
| アメリカ国債は格付けが高くて投資先として安定している。 | |
| ・ | 상황이 악화하자 전원 철수를 결정했다. |
| 状況が悪化したため全員退去を決めた。 | |
| ・ | 제대로 감정을 통제하지 못하는 자신에게 염증을 느끼고 있다. |
| うまく感情をコントロールできない自分に嫌気がさしている。 | |
| ・ | 유교는 약 500년간에 이르는 조선 왕조의 통치이념으로 정착되었다. |
| 儒教は約500年間にわたる朝鮮王朝の統治理念として定着した。 | |
| ・ | 유교 경전은 한국의 대표적인 정신문화 유산이다. |
| 儒教経典は、韓国の代表的精神文化遺産である | |
| ・ | 목요일 밤은 이벤트가 열릴 예정입니다. |
| 木曜日の夜にはイベントが開かれる予定です。 | |
| ・ | 영수 씨 얼굴 표정이 참 밝아 보이네요. |
| ヨンスさんの顔の表情がとても明るく見えますね。 | |
| ・ | 정열이 샘솟다. |
| 情熱がほとばしる。 | |
| ・ | 지은 지 30년 정도 된 목조 주택에 살고 있다. |
| 築30年程の木造の住宅に住んでいる。 | |
| ・ | 한국에 반년 정도 유학합니다. |
| 韓国で半年ぐらい留学します。 | |
| ・ | 그 정치인은 국민의 사랑과 존경을 한몸에 받았다. |
| その政治家は、国民の愛と尊敬を一身に受けた。 | |
| ・ | 그는 이번 달 말에 팀에 합류할 예정이다. |
| 彼は今月末にチームに合流する予定だ。 | |
| ・ | 그는 울먹이는 표정을 지었다. |
| 彼は泣きそうな顔をしていました。 | |
| ・ | 영수 씨는 약간 서운한 표정을 지었지. |
| ヨンスさんは、ちょっと寂しそうな顔をしてたな。 | |
| ・ | 지구상의 모든 나라엔 저마다 독특한 사정이 있다. |
| 地球上のあらゆる国にはそれぞれ独特の事情がある。 | |
| ・ | 사람은 저마다 사정이 있습니다. |
| 人はそれぞれ事情があります。 | |
| ・ | 정기 적금의 특징은, 매월 정해진 금액을 적립하는 예금입니다. |
| 定期積金の特徴は、毎月決まった金額をお積立いただく預金です。 | |
| ・ | 정기 적금이란, 매월 일정액을 계획적으로 적립하는 예금입니다. |
| 定期積金とは、毎月一定額を計画的に積み立てする預金です。 | |
| ・ | 주가 지수는 개개의 주가를 일정한 계산 방법으로 종합해서 수치화한 것이다. |
| 株価指数は、個々の株価を一定の計算方法で総合し、数値化したものである。 | |
| ・ | 대기업과 어깨를 나란히 할 정도의 기술력을 가진 중소기업도 많다. |
| 大企業と、肩を並べる程の技術力を持つ中小企業もたくさんある。 | |
| ・ | 일류 선수와 어깨를 나란히 할 정도의 성적을 남겼다. |
| 一流選手に肩を並べるほどの成績を残した。 | |
| ・ | 유기죄는 형법에 규정된 범죄의 하나입니다. |
| 遺棄罪は、刑法に規定された犯罪の一つです。 | |
| ・ | 아들은 내가 잔소리를 할 일이 없을 정도로 알아서 잘했다. |
| 息子は、私の方から指示を出すことが殆どないほど自ら進んでやってくれた。 | |
| ・ | 말차를 절구로 정성껏 제조하고 있다. |
| 抹茶を石臼で丹念に製造している。 | |
| ・ | 술주정을 부리다. |
| 酔っぱらってぐだを巻く。 | |
| ・ | 술주정이 심하다. |
| 酒癖が悪い。 | |
| ・ | 녹차는 80도 정도의 뜨거운 물에 우려 먹어야 맛있습니다. |
| 緑茶は80度ほどのお湯で出してこそ美味しいです。 | |
| ・ | 주량은 소주 2병 정도입니다. |
| 酒量は焼酎2本くらいです。 | |
| ・ | 주정을 부리다. |
| 管を巻く。 | |
| ・ | 어느 정도 마시면 그렇게 만취하는 걸까? |
| どれだけ飲むとそんなに泥酔するのか。 | |
| ・ | 술주정꾼은 싫어요. |
| 酔っ払いは嫌いです。 | |
| ・ | 그는 술이 깨고 나서야 겨우 정신을 차렸다. |
| 彼は酔いが覚めてやっと正気に返った。 | |
| ・ | 어제 보고된 최신 정보 |
| きのう報告された最新情報 | |
| ・ | 술버릇이 나빠서 망년회가 걱정됩니다. |
| 酒癖が悪いので忘年会が不安です | |
| ・ | 술을 마셔도 술주정을 부려서는 안 된다. |
| お酒を飲むにしても醜態をさらしたらダメだ。 | |
| ・ | 한 여자 때문에 지금까지 쌓아올린 정치 생명이 벼랑 끝에 몰렸다. |
| 一人の女のために今まで積み上げてきた政治生命が崖っぷちに追い込まれている。 | |
| ・ | 국가 재정은 벼랑 끝에 몰려 있다. |
| 国家財政は崖っぷちに立っている。 | |
| ・ | 그는 정말 착해서 법 없이도 살 사람이에요. |
| 彼はほんとにまじめな人です。 | |
| ・ | 극장은 입추의 여지도 없을 정도로 혼잡해 졌다. |
| 劇場は立錐の余地もないくらい混雑してきた。 | |
| ・ | 그때는 정말 죽을 둥 살 둥 일했어요 |
| あの時は、ほんとうに生きるか死ぬかの思いで働きました。 | |
| ・ | 그 국제회의에는 각국의 정상들이 한자리에 모였다. |
| その国際会議では各国の首脳が一堂に会した。 | |
| ・ | 관계자가 한자리에 모여, 앞으로의 방침을 정했다. |
| 関係者が一堂に集まって、今後の方針を決めた。 | |
| ・ | 색맹이란, 선천적으로 특정한 색을 식별하는 능력이 없는 것입니다. |
| 色盲とは、先天的に特定の色を識別する能力がないものです。 | |
| ・ | 약시란, 안경이나 콘텍트렌즈로 교정해도 시력이 높아지지 않는 눈을 말합니다. |
| 弱視とは、メガネやコンタクトレンズで矯正しても視力が上がらない眼をいいます。 | |
| ・ | 커피는 정말 맹탕이었다. |
| コーヒーは本当に水っぽかった。 | |
| ・ | 떫은 표정을 짓다. |
| 渋い顔をする。 |
