<정하다の韓国語例文>
| ・ | 그의 우수성은 누구나 인정한다. |
| 彼の優秀性は誰もが認める。 | |
| ・ | 정책을 결정하다. |
| 政策を決める。 | |
| ・ | 조금씩 인정하고 받아들이니 한결 마음이 편하고 사는 게 수월하게 느껴집니다. |
| すこしづつ認めて受け入れてみたら 一層心が楽に、生きるのが容易に感じられます。 | |
| ・ | 적설량을 정확히 측정하다. |
| 降雪量を正確に測定する。 | |
| ・ | 시골 공기가 그리워 그는 귀농을 결정했다. |
| 田舎の空気が恋しくて、彼は帰農を決めた。 | |
| ・ | 대도시에서의 스트레스에서 벗어나기 위해 그는 귀농을 결정했다. |
| 大都市でのストレスから解放されるため、彼は帰農を決めた。 | |
| ・ | 퇴직 후 그는 시골로 귀농하기로 결정했다. |
| 退職後、彼は田舎で帰農することを決めた。 | |
| ・ | 혈당치를 측정하기 위해 자가 측정기를 사용합니다. |
| 血糖値を測るために自己測定器を使います。 | |
| ・ | 아침 식사 후에 혈당치를 측정합니다. |
| 朝食後に血糖値を測定します。 | |
| ・ | 유전자 조합이 개체의 특징을 결정합니다. |
| 遺伝子の組み合わせが個体の特徴を決めます。 | |
| ・ | 상자의 가장자리를 테이프로 고정했습니다. |
| 箱の端をテープで留めました。 | |
| ・ | 각목의 가장자리를 단단히 고정했습니다. |
| 角材の端をしっかりと固定しました。 | |
| ・ | 각목의 길이를 측정한 후에 자릅니다. |
| 角材の長さを測ってからカットします。 | |
| ・ | 비상시를 대비해서 가족과 연락 방법을 정해 놓았어요. |
| 非常時に備えて家族と連絡方法を決めておきました。 | |
| ・ | 비상시에는 냉정한 대응이 요구됩니다. |
| 非常時には冷静な対応が求められます。 | |
| ・ | 내용과 절차를 구체적으로 정할 필요가 있다. |
| 内容と手順を具体的に決めることが必要です。 | |
| ・ | 침식으로 인해 땅이 불안정합니다. |
| 浸食が原因で土地が不安定です。 | |
| ・ | 작은 톱니바퀴를 핀셋으로 조정했습니다. |
| 小さな歯車をピンセットで調整しました。 | |
| ・ | 대법원의 심리가 공정하게 이루어지고 있습니다. |
| 最高裁の審理が公正に行われています。 | |
| ・ | 상고심 증인이 다시 출정했습니다. |
| 上告審の証人が再度出廷しました。 | |
| ・ | 상고심 절차가 공정하게 진행되고 있습니다. |
| 上告審の手続きが公正に進行しています。 | |
| ・ | 심리 절차가 공정하게 이루어지고 있습니다. |
| 審理の手続きが公正に行われています。 | |
| ・ | 미결수의 수사가 공정하게 이루어지도록 요구되고 있습니다. |
| 未決囚の捜査が公正に行われるように求められています。 | |
| ・ | 미결수의 법적 지위는 불안정합니다. |
| 未決囚の法的地位は不安定です。 | |
| ・ | 일벌은 계절마다 활동을 조정한다. |
| 働きバチは季節ごとに活動を調整する。 | |
| ・ | 사람을 붙잡아 일정한 장소에 가둬 두는 것을 구금이라고 한다. |
| 人を捕らえて、一定の場所に閉じ込めておくことを拘禁という。 | |
| ・ | 친선 경기의 대전 상대가 정해졌어요. |
| 親善試合の対戦相手が決まりました。 | |
| ・ | 하청업자와의 거래 조건을 개정했습니다. |
| 下請け業者との取引条件を改定しました。 | |
| ・ | 이벤트 개최 시기는 아직 정해지지 않았다. |
| イベントの開催時期はまだ決まっていない。 | |
| ・ | 가사를 쓸 때는 곡에 맞춘 언어를 선정하는 것이 대전제입니다. |
| 歌詞を書く場合は、曲に合わせた言葉を選定することが大前提です。 | |
| ・ | 누룩은 된장국의 풍미를 결정합니다. |
| 麹は味噌汁の風味を決定します。 | |
| ・ | 이력서는 정해진 사항을 정확히 지켜서 적는 것이 중요합니다. |
| 履歴書は、決まり事をしっかり守って書くことが重要です。 | |
| ・ | 죄를 인정하다. |
| 罪を認める。 | |
| ・ | 절단할 부분을 단단히 고정한다. |
| 切断する部分をしっかり固定する。 | |
| ・ | 커튼 길이를 조정했습니다. |
| カーテンの長さを調整しました。 | |
| ・ | 방의 길이를 측정했습니다. |
| 部屋の長さを計測しました。 | |
| ・ | 수리 작업을 위해 톱을 사용하여 문 크기를 조정했습니다. |
| 修理作業のために、のこぎりを使ってドアのサイズを調整しました。 | |
| ・ | 접착제로 고정하다. |
| 接着剤で固定する。 | |
| ・ | 못을 사용해서 널빤지를 고정했어요. |
| 釘を使って板を固定しました。 | |
| ・ | 회사는 시장 점유율을 사수하기 위해 전략을 수정했다. |
| 会社は市場シェアを死守するために戦略を見直した。 | |
| ・ | 회사는 시장 점유율을 사수하기 위해 전략을 수정했다. |
| 会社は市場シェアを死守するために戦略を見直した。 | |
| ・ | 여군 지휘관은 냉정하고 정확한 판단을 내렸다. |
| 女軍の指揮官は冷静かつ的確な判断を下した。 | |
| ・ | 인생의 전환점은 대학을 중퇴하기로 결정했을 때였습니다. |
| 人生のターニングポイントは、大学を中退することを決めた時でした。 | |
| ・ | 그는 냉정하게 반격의 타이밍을 가늠하고 있었다. |
| 彼は冷静に反撃のタイミングを見計らっていた。 | |
| ・ | 승차감을 개선하기 위해 서스펜션을 조정했다. |
| 乗り心地を改善するためにサスペンションを調整した。 | |
| ・ | 오토바이 서스펜션을 조정해 승차감을 향상시켰다. |
| バイクのサスペンションを調整して乗り心地を向上させた。 | |
| ・ | 차종을 정하기 전에 시승해보는 게 좋다. |
| 車種を決める前に試乗してみるのが良い。 | |
| ・ | 차량 구매를 결정할 때 에어백 평가를 살펴봤다. |
| 車の購入を決める際、エアバッグの評価を調べた。 | |
| ・ | 포스터가 바람에 날리지 않도록 테이프로 고정했다. |
| ポスターが風で飛ばされないようにテープで固定した。 | |
| ・ | 자포자기하지 말고 냉정하게 대처해야 한다. |
| 自暴自棄になることなく、冷静に対処するべきだ。 |
