<정하다の韓国語例文>
| ・ | 정부는 의회를 해산하기로 결정했습니다. |
| 政府は議会を解散することを決定しました。 | |
| ・ | 그들은 회사를 해산하기로 결정했습니다. |
| 彼らは会社を解散することを決定しました。 | |
| ・ | 밴드는 해산하기로 결정했다. |
| バンドは解散することを決定した。 | |
| ・ | 이 이벤트의 구성원은 각자가 특정한 역할을 합니다. |
| このイベントの構成員は、各自が特定の役割を果たします。 | |
| ・ | 정해진 시간에 정해진 양을 지속적으로 먹어야 한다. |
| 決められた時間に決められた量を飲み続けなければならない。 | |
| ・ | 그 투수의 투구 스피드는 항상 일정하다. |
| その投手の投球スピードは常に一定だ。 | |
| ・ | 투수는 체인지업을 던지기로 결정했다. |
| ピッチャーはチェンジアップを投げることを決めた。 | |
| ・ | 과거의 실수를 걱정해봐야 어쩔 수 없다. |
| 過去の失敗を気にかけても割に合わない。 | |
| ・ | 그는 타이어의 공기압을 체크하고 필요에 따라 조정했습니다. |
| 彼はタイヤの空気圧をチェックして、必要に応じて調整しました。 | |
| ・ | 보고서의 문법을 체크하고 오류를 수정했습니다. |
| レポートの文法をチェックして、間違いを修正しました。 | |
| ・ | 날짜가 정해지면 연락주세요. |
| 日時が決まったら連絡してください。 | |
| ・ | 회의 날짜를 조정합시다. |
| 会議の日時を調整しましょう。 | |
| ・ | 결혼식 날짜를 정했어요. |
| 結婚式の日にちを決めました。 | |
| ・ | 약속 날짜가 정해지면 알려 주세요. |
| 約束の日が決まったら教えてください。 | |
| ・ | 날짜를 정합시다. |
| 日付を決めましょう。 | |
| ・ | 마음과 몸의 스트레스는 일정한 한도를 넘으면 다양한 병의 원인이 됩니다. |
| こころと体のストレスは、一定の限度を超えると様々な病気の原因になります。 | |
| ・ | 계측기의 오차를 수정합니다. |
| 計測器の誤差を修正します。 | |
| ・ | 자동화된 프로세스는 항상 일정한 품질을 유지합니다. |
| 自動化されたプロセスは常に一定の品質を保ちます。 | |
| ・ | 자동화된 프로세스는 항상 일정한 품질을 유지합니다. |
| 自動化されたプロセスは常に一定の品質を保ちます。 | |
| ・ | 절삭 속도를 조정하여 가공물의 품질을 개선합니다. |
| 切削速度を調整して、加工物の品質を改善します。 | |
| ・ | 회의 출석자들은 다음 일정을 조정했습니다. |
| 会議の出席者は次回の日程を調整しました。 | |
| ・ | 멤버의 권한을 일괄로 설정합니다. |
| メンバーの権限を一括で設定します。 | |
| ・ | 데이터베이스의 일괄 업데이트 기능을 이용하여 일제히 정보를 수정했습니다. |
| データベースの一括更新機能を利用して、一斉に情報を修正しました。 | |
| ・ | 개최 시일이 정해졌습니다. |
| 開催日時が決まりました。 | |
| ・ | 일시가 정해지면 연락주세요. |
| 日時が決まったら連絡してください。 | |
| ・ | 안내문은 정해진 장소에 붙여 주시기 바랍니다. |
| 案内文は、決まった場所に貼ってくださるようお願いいたします。 | |
| ・ | 그녀의 불안은 그녀의 마음을 항상 불안정한 상태로 만듭니다. |
| 彼女の不安は、彼女の心を常に不安定な状態にしています。 | |
| ・ | 통찰은 상황에 따라 적절한 행동을 결정하는 데 도움이 됩니다. |
| 洞察は、状況に応じて適切な行動を決定するのに役立ちます。 | |
| ・ | 선거일은 국가의 방향을 결정하기 위한 중요한 시점입니다. |
| 選挙日は、国の方向性を決定するための重要な時点です。 | |
| ・ | 주간 프로젝트 진행 상황을 확인하고 스케줄을 조정합니다. |
| 週間のプロジェクト進捗状況を確認して、スケジュールを調整します。 | |
| ・ | 물물교환은 수요와 공급을 조정하는 방법 중 하나입니다. |
| 物物交換は需要と供給を調整する方法の一つです。 | |
| ・ | 상거래는 상품이나 서비스의 수요와 공급을 조정합니다. |
| 商取引は商品やサービスの需要と供給を調整します。 | |
| ・ | 상인은 정직하고 공정하게 장사를 합니다. |
| 商人は正直かつ公正に商売を行います。 | |
| ・ | 불공정한 거래 관행은 경쟁법에 위반됩니다. |
| 不公正な取引慣行は競争法に違反します。 | |
| ・ | 부정한 정보 수집은 개인 정보 보호법을 위반합니다. |
| 不正な情報収集はプライバシー法に違反します。 | |
| ・ | 불공정한 거래 관행은 경쟁법에 위반됩니다. |
| 不公正な取引慣行は競争法に違反します。 | |
| ・ | 그녀의 자랑은 공정하고 성실한 인품이에요. |
| 彼女の自慢は公正で誠実な人柄です。 | |
| ・ | 보조금을 받기 위해서는 일정한 조건과 신청, 심사가 필요합니다. |
| 補助金をもらうには、一定の条件や申請、審査が必要になります。 | |
| ・ | 깨끗이 패배를 인정한 선수의 모습은 정말 멋있었다. |
| 潔く負けを認めた選手の姿は本当にかっこよかった。 | |
| ・ | 그는 쇠사슬을 사용하여 자전거를 고정했다. |
| 彼は鎖を使って自転車を固定した。 | |
| ・ | 어려울 때 서로 돕는 것은 진정한 유대감을 형성합니다. |
| 困難な時に助け合うことは、真の絆を形成します。 | |
| ・ | 그는 그녀의 어깨를 안고 다정한 포옹을 했습니다. |
| 彼は彼女の肩を抱いて優しいハグをしました。 | |
| ・ | 회사는 프로젝트를 위해 새로운 멤버를 증원하기로 결정했습니다. |
| 会社はプロジェクトのために新しいメンバーを増員することを決定しました。 | |
| ・ | 하여간 우리는 냉정한 판단을 내려야 합니다. |
| いずれにせよ、私たちは冷静な判断を下さなければなりません。 | |
| ・ | 엔지니어들은 시스템의 버그를 수정하기 위해 코딩을 하고 있습니다. |
| エンジニアたちはシステムのバグを修正するためにコーディングを行っています。 | |
| ・ | 극한 상황에서도 냉정한 판단이 필요하다. |
| 極限の状況においても、冷静な判断が必要だ。 | |
| ・ | 숙소는 정했어요? |
| 宿泊先は決めましたか? | |
| ・ | 호텔로 숙소를 정하다. |
| ホテルに宿舎をきめる。 | |
| ・ | 공과를 인정하고 그로부터 배우는 것이 중요합니다. |
| 彼女は自らの功罪を認め、そこから学びました。 | |
| ・ | 그녀는 스스로의 공과를 인정하고 그것으로부터 배웠습니다. |
| 彼女は自らの功罪を認め、そこから学びました。 |
