<죄송하다の韓国語例文>
| ・ | 죄송하지만 더이상 가격을 깍을 수 없어요. |
| 申し訳ございませんが、これ以上値引くことは出来ません。 | |
| ・ | 농담이 좀 지나쳤습니다. 죄송합니다. |
| 冗談がちょっとキツ過ぎました。申し訳ありません。 | |
| ・ | 답변이 늦어져 죄송합니다. |
| 返答が遅れて申し訳ありません。 | |
| ・ | 질문에 대한 답변이 늦어져 정말 죄송합니다. |
| ご質問に対するお答えが遅くなり、大変申し訳ありません。 | |
| ・ | 답신이 늦어서 죄송합니다. |
| 返信が遅れて申し訳ありません。 | |
| ・ | 죄송한데요,사진 좀 찍어 주시겠어요? |
| すみません、ちょっと写真を撮っていただけませんか? | |
| ・ | 거절해서 죄송해요. |
| お断りして、すみません。 | |
| ・ | 멍청이 같은 말을 해서 죄송합니다. |
| バカなことを言ってすみませんでした。 | |
| ・ | 다시 한 번 죄송하지만, 조금만 더 기다려 주세요. |
| 再度申し訳ありませんが、もう少しお待ちください。 | |
| ・ | 죄송합니다. 다시 한번 얘기해 주세요. |
| すいません。もう一度言って下さい。 | |
| ・ | 시험 결과가 나빠서 선생님께 죄송하다. |
| 試験の結果が悪くて、先生に申し訳ない。 | |
| ・ | 연락을 자주 드리지 못해서 죄송합니다. |
| こまめに連絡を差し上げることができず、申し訳ありません。 | |
| ・ | 그는 재채기를 하면 반드시 "죄송합니다"라고 말한다. |
| 彼はくしゃみをすると、必ず「すみません」と言う。 | |
| ・ | 도량이 좁아서 죄송하지만, 주정뱅이는 싫어요. |
| 狭量で申し訳ないのだが、酔っ払いが嫌いです。 | |
| ・ | 회신이 늦어져서 죄송합니다. |
| 返信が遅れて申し訳ありません。 | |
| ・ | 답장이 늦어서 죄송합니다. |
| 返事が遅くて申し訳ございません。 | |
| ・ | 죄송하지만 조금 늦게 도착하겠습니다. |
| 申し訳ありませんが、少し遅れて着きます。 | |
| ・ | 항상 "죄송합니다"라고 말하는 것이 그녀의 입버릇입니다. |
| いつも「すみません」と言うのが彼女の口癖です。 | |
| ・ | 죄송하지만 조금만 조용히 해 주세요. |
| すみませんがもう少し静かにしてください。 | |
| ・ | 약속을 지키지 못해 본의 아니게 죄송합니다. |
| お約束を守れず、不本意で申し訳ございません。 | |
| ・ | 죄송하지만, 지금 자리에 없습니다. |
| 申し訳ありませんが、いま席を外しております。 | |
| ・ | 죄송한데 자리 좀 바꿔 주시면 안 될까요? |
| すみませんが、席を代わっていただけますか。 | |
| ・ | 병가를 내게 되어 대단히 죄송합니다. |
| 病気休暇を取ることになり、大変申し訳ありません。 | |
| ・ | 공사 소음으로 불편을 드려 죄송합니다. |
| 工事の騒音にご迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| ・ | 번거롭게 해드려서 죄송합니다. |
| お手数をおかけしてすみません。 | |
| ・ | 번거로운 일을 부탁드려서 죄송합니다. |
| わずらわしいことをお願いしてすみません。 | |
| ・ | 시간을 내게 해서 죄송합니다. |
| お時間取らせてしまい申し訳ありません。 | |
| ・ | 바쁘신 와중에 죄송합니다. |
| お忙しいところ申し訳ありません。 | |
| ・ | 바쁜신 와중에 죄송하지만 |
| お忙しいところ恐縮ですが | |
| ・ | 도와드릴 수 없어 죄송합니다. |
| 手助けできなくて申し訳ございません。 | |
| ・ | 기다리게 해서 죄송합니다. |
| お待たせして申し訳ありません。 | |
| ・ | 기다리게 해서 죄송합니다. |
| お待たせいたしまして申し訳ございません。 | |
| ・ | 일시적인 지연에 불편을 드려 죄송합니다. |
| 一時的な遅れにご迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| ・ | 인사가 늦어 죄송합니다. |
| 拶が遅くなり申し訳ありません。 | |
| ・ | 아무 도움을 못 드리는 것 같아서 죄송스럽네요. |
| なんの手助けも出来なくて、申し訳ないですね。 | |
| ・ | 도움이 되지 못해 죄송합니다. |
| お役に立てず申し訳ありません。 | |
| ・ | 죄송하지만 이런 행동은 하지 마세요, 제가 곤란해요 |
| 申し訳ないですが、このような行動はしないでください、私が困ります。 | |
| ・ | 약속 시간에 늦어서 죄송합니다. |
| 約束時間に遅れてすみません。 | |
| ・ | 죄송하지만 뒷자리는 이미 예약이 되어 있습니다. |
| 申し訳ございませんが、後ろの席は予約済みでございます。 | |
| ・ | 죄송하지만, 그 요청에는 응할 수 없습니다. |
| すみませんが、そのリクエストにはお応えできません。 | |
| ・ | 죄송하지만 다른 방법을 검토해주실 수 있을까요? |
| すみませんが、他の方法をご検討いただけますでしょうか。 | |
| ・ | 죄송합니다만, 지금 당장은 대답할 수 없습니다. |
| すみませんが、今すぐにはお答えできません。 | |
| ・ | 죄송하지만 그 절차에는 추가 서류가 필요합니다. |
| すみませんが、その手続きには追加の書類が必要です。 | |
| ・ | 죄송하지만 창문 좀 닫아 주시겠어요? |
| すみませんが、窓を閉めていただけますか? | |
| ・ | 죄송하지만 도와주실 수 있나요? |
| すみませんが、助けていただけますか? | |
| ・ | 죄송하지만, 미팅에 늦을 것 같습니다. |
| 申し訳ありませんが、ミーティングに遅れそうです。 | |
| ・ | 죄송하지만, 이 자리는 비어 있습니까? |
| 申し訳ありませんが、この席は空いていますか? | |
| ・ | 죄송합니다, 늦었습니다. |
| 申し訳ありませんが、遅れてしまいました。 | |
| ・ | 죄송하지만, 서류를 잊어버렸어요. |
| 申し訳ありませんが、書類を忘れてしまいました。 | |
| ・ | 죄송하지만, 지금 조금 시간 괜찮으세요? |
| 申し訳ありませんが、今少しお時間よろしいですか? |
