<주다の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 내 부탁을 선뜻 들어주었다. |
| 彼女は、私の願いを快く聞いてくれた。 | |
| ・ | 그는 환송사를 준비해 감동을 주었다. |
| 彼は歓送の辞を準備して感動を与えた。 | |
| ・ | 그의 오열은 많은 사람들에게 울림을 주었다. |
| 彼の嗚咽は多くの人に響いた。 | |
| ・ | 산은 내게 높은 경지의 위대함과 장엄함을 통해 겸손을 가르쳐 주었다. |
| 山は私に高い境地の偉大さと荘厳さを通じて謙遜を教えてくれた。 | |
| ・ | 사람들이 길을 비켜 주었다. |
| 人々が道を譲ってくれた。 | |
| ・ | 친구들이 나에게 귀여운 별칭을 지어 주었다. |
| 友達が私にかわいい別称をつけてくれた。 | |
| ・ | 복화술로 재미있는 이야기를 들려주었다. |
| 腹話術で面白い話を聞かせてくれた。 | |
| ・ | 식물이 빠르게 생육하도록 비료를 주었다. |
| 植物が早く生育するように肥料を与えた。 | |
| ・ | 우산을 들고 여자에게 씌워 주었다. |
| 傘を持って女性にさしかけてあげた。 | |
| ・ | 그는 무릎을 꿇고 여성의 손에 반지를 끼워 주었다. |
| 彼は跪いて女性の手に指輪をつけた。 | |
| ・ | 선생님은 학생들이 서로를 희롱하지 않도록 주의를 주었다. |
| 先生は生徒たちにお互いをからかわないよう注意した。 | |
| ・ | 할머니가 둘러앉은 손자들한테 이야기를 해 주었다. |
| おばあさんが囲んで座った孫たちに話をしてあげた。 | |
| ・ | 친구가 여행 이야기를 미주알고주알 다 들려주었다. |
| 友達が旅行の話を事細かに全部教えてくれた。 | |
| ・ | 그는 미주알고주알 다 이야기해 주었다. |
| 彼は細かいことまで全部話してくれた。 | |
| ・ | 텔레비전 뉴스에서 속보를 계속해서 알려 주었다. |
| テレビニュースで速報を続けて知らせた。 | |
| ・ | 환담하는 모습이 모두에게 편안함을 주었다. |
| 歓談している様子が皆に安心感を与えた。 | |
| ・ | 나약해질 때마다 친구들이 힘이 되어 주었다. |
| 弱気になるたびに友達が励ましてくれた。 | |
| ・ | 그는 이번 콘서트에서 무대를 씹어먹는 열정을 보여주었다. |
| 彼は今回のコンサートで舞台を完全に掌握する熱意を見せた。 | |
| ・ | 능히 뛰어난 실력을 보여주었다. |
| 難なく優れた実力を示した。 | |
| ・ | 그 사건은 의미심장한 경고를 주었다. |
| あの事件は意味深い警告を与えた。 | |
| ・ | 연륜을 통해 얻은 지혜를 후배에게 전해 주었다. |
| 経験を通じて得た知恵を後輩に伝えた。 | |
| ・ | 그는 내 말을 끝까지 경청해 주었다. |
| 彼は私の話を最後まで傾聴してくれた。 | |
| ・ | 어린이들에게 아이스크림을 하나씩 주었다. |
| 子供たちにアイスクリームを一つずつあげた。 | |
| ・ | 물망초의 씨앗을 친구에게 나누어 주었습니다. |
| 忘れな草の種を友人に分けました。 | |
| ・ | 얼마 전 친구에게 후배를 소개해 주었습니다. |
| 少し前、友達に後輩を紹介してやりました。 | |
| ・ | 감동을 주다. |
| 感動を与える。 | |
| ・ | 내 나이와 출신지는 잊어도 괜찮은데 적어도 이름 정도는 기억해 주었으면 한다. |
| 僕の歳や出身地を忘れられるのはいいけど、せめて名前なまえぐらいは覚えてもらいたい。 | |
| ・ | 엄마가 채소가 들어간 죽을 끓여 주었어요. |
| 母が野菜入りのおかゆを作ってくれました。 | |
| ・ | 시장에서 광어 회를 쳐 주었다. |
| 市場でヒラメの刺身を作ってくれた。 | |
| ・ | 엄마가 삶은 계란을 까 주었어요. |
| 母がゆで卵の殻をむいてくれました。 | |
| ・ | 정부는 기업에 특혜를 주었다. |
| 政府は企業に特恵を与えた。 | |
| ・ | 희대의 명연기를 보여주었다. |
| 稀代の名演技を見せた。 | |
| ・ | 엄마가 아기의 옷을 여미어 주었다. |
| お母さんが赤ちゃんの服をきちんと閉じてあげた。 | |
| ・ | 그는 가학적인 성향을 보여 주었다. |
| 彼は加虐的な傾向を示した。 | |
| ・ | 신제품에 관한 책자를 손님에게 나눠주었다. |
| 新製品に関する冊子をお客様に配った。 | |
| ・ | 친정엄마는 물심양면으로 우리 가족을 도와주었다. |
| 実家の母は物心両面でうちの家族を助けてくれた。 | |
| ・ | 이 간증은 많은 사람들에게 희망을 주었다. |
| この証しは多くの人に希望を与えた。 | |
| ・ | 보험사 직원이 정기적으로 방문하여 계약 내용을 설명해 주었다. |
| 保険会社の社員が定期的に訪問し契約内容を説明してくれた。 | |
| ・ | 어제 일본에서 지인이 와서 서울 안내를 해주었습니다. |
| 昨日、日本から知り合いが来たので、ソウルを案内しました。 | |
| ・ | 그의 일침은 나에게 큰 깨달음을 주었다. |
| 彼の一言は私に大きな気づきを与えた。 | |
| ・ | 법률 전문가가 합의문을 검토해 주었다. |
| 法律専門家が合意書をチェックしてくれた。 | |
| ・ | 그는 어려운 환경에서도 뛰어난 생존력을 보여 주었다. |
| 彼は困難な環境の中でも優れた生存力を示した。 | |
| ・ | 할머니가 손주를 업어 주었다. |
| おばあさんが孫をおんぶしてあげた。 | |
| ・ | 누나는 나를 업어 주었다. |
| 姉は私をおんぶしてくれた。 | |
| ・ | 그의 지도는 팀에 묵직한 안정감을 가져다 주었다. |
| 彼の指導はチームにずっしりとした安心感をもたらした。 | |
| ・ | 그 문제는 그녀의 마음에 묵직한 중압을 주었다. |
| その問題は彼女の心にずっしりとした重圧を与えた。 | |
| ・ | 새로운 아이디어를 제출한 직원에게 포상금을 주었다. |
| 新しいアイデアを提出した職員に報奨金を与えた。 | |
| ・ | 집사는 모든 것을 완벽하게 준비해 주었다. |
| 執事はすべてを完璧に準備してくれた。 | |
| ・ | 그녀에게 슬며시 쪽지를 전해주었다. |
| 彼女にそっとメモ書きを渡した。 | |
| ・ | 투표 결과는 극심한 분열과 갈등을 보여주었다. |
| 投票結果は激甚な分裂と葛藤を見せつけた。 |
