<の韓国語例文>
・ | 눈치를 주다. |
それとなく気配を送ってくる。 | |
・ | 그 영화는 보는 사람들로 하려금 많은 감동을 주었다. |
その映画は見る人々にたくさんの感動をさせた。 | |
・ | 이번 캠프는 아이들로 하여금 자연을 만끽할 수있는 기회를 마련해 주었다. |
今回のキャンプは子ども達として自然を満喫できる機会を用意してくれた。 | |
・ | 끝까지 잘 버텨 한 점만을 내주었다. |
最後までよく持ちこたえてたった1点しかとられなかった。 | |
・ | 핀잔을 주다. |
責める。 | |
・ | 구실을 주다. |
口実を与える。 | |
・ | 빌미를 주다. |
口実を与える。 | |
・ | 가혹 행위로 사람에게 고통을 주다. |
むごい行為で人を苦しめる。 | |
・ | 돈을 꾸어 주다. |
お金を貸してくれる。 | |
・ | 새로 전학 온 학생을 따뜻하게 맞아주었다. |
新しく転校してきた学生を暖かく迎えてあげた。 | |
・ | 굴욕감을 주다. |
屈辱感を与える。 | |
・ | 굴욕을 주다. |
屈辱を与える。 | |
・ | 영향을 주다. |
影響を与える。 | |
・ | 음악이 긴장을 풀어주다. |
音楽が緊張を解き放す。 | |
・ | 물고기를 바다에 풀어주다. |
魚を海に放す。 | |
・ | 구속하고 있던 인질을 풀어주다. |
拘束している人質を放す。 | |
・ | 새장 속의 새를 넓은 하늘에 풀어주다. |
ケージの中の鳥を大空へ放す。 | |
・ | 안심감을 주다. |
安心感を与える。 | |
・ | 고용한 아르바이트 학생이 몸을 아끼지 않고 일해 주었다. |
雇ったアルバイト学生が骨身を惜しまず働いてくれた。 | |
・ | 친정엄마는 물심양면으로 우리 가족을 도와주었다. |
実家の母は物心両面でうちの家族を助けてくれた。 | |
・ | 아이들을 꼬옥 안아주었습니다. |
子供達をぎゅっと抱き締めてやりました。 | |
・ | 어느 축구 선수가 500 회가 넘는 리프팅을 보여주었다. |
あるサッカー選手が500回を越えるリフティングを披露した。 | |
・ | 나쁜 짓을 한 사람을 혼내 주다. |
悪いことをした人をこらしめる。 | |
・ | 도둑고양이에게 먹을 것을 갖다 주었다. |
野良猫達に食べるものを持っていった。 | |
・ | 남편이 " 오늘 딸 생일이야." 라며 상기시켜 주었다. |
旦那が「今日は娘の誕生日だよ」と思い出させてくれた。 | |
・ | 그녀는 그의 위축된 마음을 북돋아 주었다. |
彼女は、彼の委縮した心を鼓舞してくれた。 | |
・ | 모욕을 주다. |
屈辱を与える。 | |
・ | 벌을 주다. |
罰を与える。 | |
・ | 벌레가 도망가려고 해서 놓아주었다. |
虫が逃げたがっているので、放してやった。 | |
・ | 잡은 물고기를 놓아주다. |
釣った魚を放してやる。 | |
・ | 잡은 새를 놓아주다. |
捕らえた鳥を放してやる。 | |
・ | 짐을 건네주다. |
荷物を渡す。 | |
・ | 피부에 탄력을 주다. |
肌に弾力を与える。 | |
・ | 계약 불이행에 의한 손해를 물어주다. |
契約不履行による損害を賠償する。 | |
・ | 빌린 돈을 돌려주다. |
借りたお金を返す。 | |
・ | 친구에게 어제 빌린 책을 돌려주었다. |
友達から昨日借りた本を今日返した。 | |
・ | 회사를 아들에게 넘겨주다. |
会社を息子に譲る。 | |
・ | 가게를 딸에게 넘겨주다. |
店を娘に譲る。 | |
・ | 노부부는 개에게 밥을 주었다. |
老夫婦は犬にご飯を与えた。 | |
・ | 예를 들어 보여주다. |
例をあげて示す。 | |
・ | 아이들 머리를 쓰다듬어 주었다. |
子供達の頭をなでてあげた。 | |
・ | 그녀에게 슬며시 쪽지를 전해주었다. |
彼女にそっとメモ書きを渡した。 | |
・ | 힌트를 주다. |
ヒントをあげる。 | |
・ | 겁을 좀 주었지요. |
ちょっと怖がらせてやったのです。 | |
・ | 그분은 제가 음악가로서만이 아니라 인간적으로 성숙해지는 것을 도와주었습니다. |
あの方は、私がミュージシャンとしてだけでなく、人間的に成熟するように助けてくれました。 | |
・ | 강한 모멸감을 주다. |
強い侮蔑感を与える。 | |
・ | 항의문을 건네주다. |
抗議文を手渡す。 | |
・ | 인질을 풀어주다. |
人質を解放する。 | |
・ | 응석을 받아주다. |
甘やかす。 | |
・ | 그녀는 친절하게 길을 안내해 주었다. |
彼女は親切にも道を案内してくれた。 |