<지の韓国語例文>
| ・ | "선생"이라는 말은 교사를 지칭한다. |
| 「先生」という言葉は教師を指す。 | |
| ・ | 그 표현은 누구를 지칭하는 겁니까? |
| その表現は誰を指しているのですか。 | |
| ・ | 그 사람을 지칭해서 말하면 안 된다. |
| 彼を指して話してはいけない。 | |
| ・ | 이 단어는 특정 직업을 지칭한다. |
| この言葉は特定の職業を指す。 | |
| ・ | 실내 흡연은 금지입니다. |
| 室内喫煙は禁止です。 | |
| ・ | 제발 실내에서는 담배 피우지 말아줘. |
| 頼むから室内ではタバコを吸わないでよ。 | |
| ・ | 이번 지갑은 내용물이 빵빵하다. |
| 今回の財布は中身がたっぷりだ。 | |
| ・ | 아버지는 거짓말을 듣고 극대노했다. |
| 父は嘘を聞いて烈火のごとく怒った。 | |
| ・ | 변곡점을 지나자 상황이 급변했다. |
| 変曲点を過ぎると、状況は急に変わった。 | |
| ・ | 사령관이 부대를 지휘하고 있다. |
| 司令官が部隊を指揮している。 | |
| ・ | 사령관의 지시는 절대적이다. |
| 司令官の指示は絶対だ。 | |
| ・ | 특혜 제도를 폐지해야 한다. |
| 特恵制度を廃止するべきだ。 | |
| ・ | 특혜나 부정은 없었는지 철저히 진상을 규명해야 한다. |
| 特別待遇や不正はなかったのか、徹底的に真相を究明しなければならない。 | |
| ・ | 독방에서 책을 읽으며 지냈다. |
| 独房で本を読んで過ごした。 | |
| ・ | 정부는 세제를 통해 국가 재정을 유지하고 있습니다. |
| 政府は税制を通じて国の財政を維持しています。 | |
| ・ | 정부는 신성장 산업에 대한 세제 지원을 확대하기로 했다. |
| 政府は、新成長産業に対する税制支援を拡大することにした。 | |
| ・ | 그 상황에서 극대노하지 않는 사람은 없을 것이다. |
| あの状況で激怒しない人はいないだろう。 | |
| ・ | 새로운 설문 조사 질문지를 검토하고 있다. |
| 新しいアンケート調査の質問表を検討している。 | |
| ・ | 연구자는 질문지를 통해 데이터를 수집했다. |
| 研究者は質問票を通じてデータを収集した。 | |
| ・ | 질문지에 솔직하게 답해 주세요. |
| 質問票には正直に答えてください。 | |
| ・ | 질문지를 작성하는 데 시간이 오래 걸렸다. |
| 質問表を書くのに時間がかかった。 | |
| ・ | 이 질문지는 총 20개의 문항으로 구성되어 있다. |
| この質問紙は全部で20問で構成されている。 | |
| ・ | 질문지를 배포하고 응답을 받았다. |
| 質問票を配布して回答を受け取った。 | |
| ・ | 설문 조사에 사용할 질문지를 작성했다. |
| アンケート調査に使う質問表を作成した。 | |
| ・ | 이 연구는 문화적인 영향을 조사하기 위한 질문지 조사가 들어 있습니다. |
| この研究は、文化的な影響を調査するための質問紙調査を含んでいます。 | |
| ・ | 포격으로 적군의 진격을 저지했다. |
| 砲撃で敵軍の進撃を食い止めた。 | |
| ・ | 그는 어마어마한 부를 가지고 있다. |
| 彼は莫大な富を持っている。 | |
| ・ | 그 지진은 어마어마하게 큰 해일을 일으켰다. |
| その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 | |
| ・ | 그는 누구에게도 비법에 관해서 말하지 않았다. |
| 彼は誰にも秘法については決して話さなかった。 | |
| ・ | 집권 세력은 책임감을 가지고 나라를 이끌어야 한다. |
| 政権を握った勢力は責任を持って国を導かなければならない。 | |
| ・ | 마음이 흐트러지지 않게 집중해야 한다. |
| 心が乱れないように集中しなければならない。 | |
| ・ | 옷차림이 흐트러지지 않도록 조심하세요. |
| 服装が乱れないように気をつけてください。 | |
| ・ | 옷이 흐트러지지 않게 잘 여미세요. |
| 服が乱れないようにきちんと締めてください。 | |
| ・ | 소매를 잘 여미지 않으면 춥다. |
| 袖口をきちんと締めないと寒い。 | |
| ・ | 아이가 옷 단추를 잘 여미지 못했다. |
| 子どもが服のボタンをうまく締められなかった。 | |
| ・ | 자의적으로 시간을 조절하지 마라. |
| 勝手に時間を調整してはいけない。 | |
| ・ | 자의적인 규칙 적용은 공정하지 않다. |
| 恣意的な規則の適用は公平ではない。 | |
| ・ | 자의적으로 행동하지 말고 팀과 협력해야 한다. |
| 自分勝手に行動せずにチームと協力しなければならない。 | |
| ・ | 임의대로 행동하지 마라. |
| 勝手に行動してはいけない。 | |
| ・ | 정상적인 결과가 나올 때까지 반복 실험을 한다. |
| 正常な結果が出るまで繰り返し実験をする。 | |
| ・ | 지진 후에도 모든 시설이 정상적으로 운영되고 있다. |
| 地震の後でもすべての施設が正常に運営されている。 | |
| ・ | 정상적으로 처리되었으니 걱정하지 마라. |
| 正常に処理されたので心配しないで。 | |
| ・ | 정상적인 상황에서는 이런 문제가 발생하지 않는다. |
| 正常な状況ではこのような問題は起きない。 | |
| ・ | 일부 기능이 정상적으로 작동하지 않는다. |
| 一部の機能が正常に動作しない。 | |
| ・ | 계약을 이행하지 않으면 법적 책임을 질 수 있다. |
| 契約を履行しなければ法律的責任を負うことがある。 | |
| ・ | 가식적으로 웃는 사람은 마음이 편하지 않다. |
| 作り笑いをする人は心が楽でない。 | |
| ・ | 그녀의 가식적인 행동에 모두가 지쳤다. |
| 彼女の偽善的な行動に皆が疲れた。 | |
| ・ | 양면 인쇄 시 페이지 순서에 주의해야 한다. |
| 両面印刷の際はページ順に注意しなければならない。 | |
| ・ | 양면성을 인정하지 않으면 오해가 생길 수 있다. |
| 両面性を認めないと誤解を生むことがある。 | |
| ・ | 돈은 힘을 주기도 하고 책임을 지우기도 하는 양면성을 가진다. |
| お金は力を与えると同時に責任を負わせる二面性を持つ。 |
