<지나가다の韓国語例文>
| ・ | 소형 화물차가 도로를 지나갔다. |
| 小型トラックが道路を通った。 | |
| ・ | 집안 잔치 치다꺼리로 하루가 바쁘게 지나갔다. |
| 家の宴会の雑用で一日が忙しく過ぎた。 | |
| ・ | 뒷길은 좁아서 큰 차가 지나가기 어렵다. |
| 裏道は狭くて大きな車が通りにくい。 | |
| ・ | 뒷길을 지나가다 고양이를 발견했다. |
| 裏道を通りかかって猫を見つけた。 | |
| ・ | 노인은 허허 웃으며 지나간 일을 말했다. |
| 老人ははははと笑いながら昔話をした。 | |
| ・ | 길에 장애물이 있어서 차가 지나갈 수 없어요. |
| 道に障害物があって、車が通れません。 | |
| ・ | 묘지를 지나갈 때 자연스럽게 고개를 숙였다. |
| 墓地を通るとき、自然と頭を下げた。 | |
| ・ | 폭풍이 지나가면 다시 뭍으로 갈 수 있다. |
| 嵐が過ぎれば、また陸へ行ける。 | |
| ・ | 상사는 직원들을 흘겨보고 지나갔다. |
| 上司は社員たちをじろっと見て通り過ぎた。 | |
| ・ | 시간이 허무하게 지나가다. |
| 時が空しく過ぎる。 | |
| ・ | 흘기듯 지나가는 사람들을 봤어요. |
| 横目で通り過ぎる人々を見ました。 | |
| ・ | 그는 사람들을 흘기며 지나갔어요. |
| 彼は人々をちらりと見ながら通り過ぎました。 | |
| ・ | 전선이 가로놓여 있어 지나가기 어렵다. |
| 電線が横に渡っていて通るのが難しい。 | |
| ・ | 큰 바위가 길을 막아서 지나갈 수 없었다. |
| 大きな岩が道を塞ぎ、通り抜けられなかった。 | |
| ・ | 차가 지나갈 때 건물이 진동했다. |
| 車が通るたびに建物が振動した。 | |
| ・ | 다들 봤는데 본척만척 지나갔다. |
| 皆見たのに知らんぷりして通り過ぎた。 | |
| ・ | 차가 지나간 자국이 땅에 움패어 있다. |
| 車が通った跡が地面にへこんでいる。 | |
| ・ | 그들은 숲을 헤치고 지나갔다. |
| 彼らは森をかき分けて通り抜けた。 | |
| ・ | 다들 본체만체하며 지나갔다. |
| みんな見て見ぬふりで通り過ぎた。 | |
| ・ | 그는 본체만체하고 지나갔다. |
| 彼は知らん顔をして通り過ぎた。 | |
| ・ | 그녀는 상황을 본체만체하고 지나갔다. |
| 彼女は状況を見て見ぬふりをして通り過ぎた。 | |
| ・ | 그는 바쁜 길거리에서 다른 사람을 밀치고 지나갔다. |
| 彼は混雑した通りで他の人を押しのけて通り抜けた。 | |
| ・ | 대교 아래로 배가 지나간다. |
| 大橋の下を船が通る。 | |
| ・ | 벌떼가 지나가자 모두 놀랐다. |
| 蜂の群れが通り過ぎると、みんな驚いた。 | |
| ・ | 기압골이 지나가면서 바람이 강해졌어요. |
| 気圧谷が通過して風が強くなりました。 | |
| ・ | 비통한 하루가 지나갔다. |
| 悲痛な一日が過ぎた。 | |
| ・ | 그녀는 상황을 본체만체하고 지나갔다. |
| 彼女は状況を見て見ぬふりをして通り過ぎた。 | |
| ・ | 그는 본체만체하고 지나갔다. |
| 彼は知らん顔をして通り過ぎた。 | |
| ・ | 다들 본체만체하며 지나갔다. |
| みんな見て見ぬふりで通り過ぎた。 | |
| ・ | 나무가 방해되어 길을 지나갈 수 없다. |
| 木が邪魔で道を通れない。 | |
| ・ | 긴 세월이 지나간 것을 실감하고 감회에 젖었어요. |
| 長い年月が過ぎたことを実感し、感慨に浸った。 | |
| ・ | 띄엄띄엄 사람들이 지나간다. |
| ちらちらと人々が通り過ぎる。 | |
| ・ | 예전에 자주 가던 다방 앞을 지나가면 옛날 생각이 난다. |
| 昔よく通った喫茶店の前を通ると、懐かしい気持ちになる。 | |
| ・ | 그가 그렇게 쉽게 속다니 지나가던 개가 웃겠다. |
| 彼がそんなに簡単に騙されるなんて、笑える。 | |
| ・ | 그렇게 쉽게 믿다니 정말 지나가던 개가 웃겠다. |
| そんなにすぐに信じるなんて、本当に笑える。 | |
| ・ | 그 농담, 정말 지나가던 개가 웃겠다. |
| その冗談、本当に笑えるよ。 | |
| ・ | 그런 작은 일로 싸우다니 지나가던 개가 웃겠다. |
| あんな小さなことでケンカするなんて笑える。 | |
| ・ | 세상에, 지나가던 개가 웃겠다. |
| まったく笑えるね。 | |
| ・ | 실연하고 우수에 젖은 채로 시간이 지나간다. |
| 失恋して、憂愁に浸ったまま日が過ぎていく。 | |
| ・ | 업무 마감일이 지나간 걸 깨닫고 진땀이 났다. |
| 仕事の締め切りが過ぎていることに気づき、脂汗をかいた。 | |
| ・ | 너무 집요한 호객 행위에 대해 지나가는 사람들이 항의했다. |
| あまりにもしつこい客引き行為に対して、通行人が抗議した。 | |
| ・ | 가게 주변에서 호객 행위를 하고 있는 사람들을 피해 지나갔다. |
| 店の周りで客引き行為をしている人に注意しながら通り抜けた。 | |
| ・ | 바로 위로 비행기가 지나갔다. |
| 真上に飛行機が通過した。 | |
| ・ | 아침 일찍부터 하나둘씩 차들이 지나갔다. |
| 朝早くからちらほら車が通っていた。 | |
| ・ | 청춘 시절은 정말로 눈 깜짝할 사이에 지나가 버렸다. |
| 青春時代は本当にあっという間に過ぎ去ってしまった。 | |
| ・ | 대화를 나누다 보면 시간이 순식간에 지나간다. |
| 会話を交わしていると、時間があっという間に過ぎてしまう。 | |
| ・ | 그의 이야기는 너무 재미있어서 시간이 금방 지나갔다. |
| 彼の話は面白すぎて、時間があっという間に過ぎた。 | |
| ・ | 삐끼들은 지나가는 사람들에게 강제로 말을 거는 경우가 많습니다. |
| 客引きの人たちは、通行人に強引に声をかけることが多い。 | |
| ・ | 구렁이가 느릿느릿 바위 사이를 지나가고 있었다. |
| 大蛇がのろのろと岩の間を進んでいた。 | |
| ・ | 이 간선 도로는 주요 상업 지구를 지나갑니다. |
| この幹線道路は主要な商業地区を通っています。 |
