<풀리다の韓国語例文>
| ・ | 모든 일이 잘 풀리지 않을 때 하늘이 캄캄한 기분이 든다. |
| 全てがうまくいかないとき、空が真っ暗なように感じる。 | |
| ・ | 다리가 풀려 잠시 기우뚱했다. |
| 足の力が抜けて一瞬よろけた。 | |
| ・ | 물샐틈없이 준비했지만 긴장은 풀리지 않았다. |
| 完璧に準備したが、緊張は解けなかった。 | |
| ・ | 요즘 바빠서인지 피곤이 잘 풀리지 않는다. |
| 最近忙しいせいか、疲れがなかなか取れない。 | |
| ・ | 오금을 주무르니 피로가 풀렸다. |
| 膝の裏をもむと疲れが取れた。 | |
| ・ | 너무 무서워서 오금에 힘이 풀렸다. |
| あまりに怖くて膝が震えた。 | |
| ・ | 그는 자신의 경험을 부풀리는 허언을 한다. |
| 彼は自分の経験を誇張する虚言をする。 | |
| ・ | 마사지를 받으니 뒷목이 좀 풀렸어요. |
| マッサージを受けたら、首の後ろが少し楽になりました。 | |
| ・ | 몸이 뜨끈해지면 피로가 풀리는 기분이 든다. |
| 体がぽかぽかすると疲れが取れる気がする。 | |
| ・ | 이 끈은 매듭이 잘 안 풀려요. |
| このひもは結び目がなかなかほどけません。 | |
| ・ | 신발 끈 매듭이 풀렸어요. |
| 靴ひもの結び目がほどけました。 | |
| ・ | 매듭이 풀리는 일이 없도록 단단히 고정했습니다. |
| 結び目がほどけることがないように、しっかり固定しました。 | |
| ・ | 다리가 풀려 어찔하다. |
| 足がもつれてふらふらする。 | |
| ・ | 시름하던 문제가 드디어 풀렸다. |
| 悩んでいた問題がついに解決した。 | |
| ・ | 그는 경찰서에서 풀려난 후 집으로 돌아갔다. |
| 彼は警察署から解放された後、家に帰った。 | |
| ・ | 오랜 억압에서 풀려나고 싶다. |
| 長い抑圧から解放されたい。 | |
| ・ | 죄수는 법원의 결정으로 풀려났다. |
| 囚人は裁判所の決定で解放された。 | |
| ・ | 그는 경찰서에서 풀려난 후 집으로 돌아갔다. |
| 彼は警察署から解放された後、家に帰った。 | |
| ・ | 억압적인 규칙에서 풀려나고 싶다. |
| 抑圧的な規則から解放されたい。 | |
| ・ | 그녀는 억울한 누명을 벗고 풀려났다. |
| 彼女は理不尽な濡れ衣から解放された。 | |
| ・ | 그는 오랜 기다림 끝에 자유롭게 풀려났다. |
| 彼は長い待ちの末に自由になった。 | |
| ・ | 죄수는 결국 감옥에서 풀려났다. |
| 囚人はついに刑務所から解放された。 | |
| ・ | 유괴된 피해자는 며칠 만에 풀려났다. |
| 誘拐された被害者は数日後に解放された。 | |
| ・ | 다리가 풀려 그대로 털썩했다. |
| 足の力が抜け、そのまま崩れ落ちた。 | |
| ・ | 긴장이 풀리자 털썩했다. |
| 緊張が解けてへたり込んだ。 | |
| ・ | 수면하니 피로가 풀린다. |
| 睡眠するので疲れが取れる。 | |
| ・ | 스트레스 받을 때 넥타이를 풀면 기분이 풀린다. |
| ストレスを感じるときネクタイを外すと気分がほぐれる。 | |
| ・ | 짐작대로 일이 잘 풀리지 않았다. |
| 予想どおり物事はうまくいかなかった。 | |
| ・ | 꼬인 마음이 풀렸다. |
| ひねくれた心が解けた。 | |
| ・ | 스트레칭을 하면 몸이 풀려 잠이 달아나요. |
| ストレッチをすると体がほぐれて眠気がなくなる。 | |
| ・ | 일이 잘 안 풀려서 속상합니다. |
| 仕事がうまくいかなくて悔しいです。 | |
| ・ | 푹 자서 피곤이 풀렸습니다. |
| ぐっすり眠って疲れが取れました。 | |
| ・ | 핸들을 잡고 있으면 스트레스가 풀린다. |
| ハンドルを握っていると、ストレスが解消される。 | |
| ・ | 그는 일이 잘 풀리지 않아 허우적대고 있다. |
| 彼はうまくいかず、もがいている。 | |
| ・ | 심통이 났지만 금방 풀렸다. |
| すねていたがすぐに機嫌が直った。 | |
| ・ | 그 영화는 스트레스가 확 풀리는 핵사이다 영화다. |
| あの映画はストレスが一気に吹き飛ぶ超スカッとする映画だ。 | |
| ・ | 그즈음 일이 잘 풀리지 않았어요. |
| その頃、物事がうまくいっていませんでした。 | |
| ・ | 그는 나와 오해를 풀려고 노력했어요. |
| 彼は私と誤解を解こうと努力しました。 | |
| ・ | 문제는 술술 풀렸다. |
| 問題はすらすらと解けた。 | |
| ・ | 일이 잘 안 풀려서 기가 죽어 있다. |
| 仕事でうまくいかなくて、意気消沈している。 | |
| ・ | 요사이 일이 너무 바빠서 피로가 풀리지 않는다. |
| この頃、仕事が忙しすぎて疲れが取れない。 | |
| ・ | 냉탕에 들어가면 긴장이 풀려요. |
| 水風呂に入ることで、リラックスできます。 | |
| ・ | 갓끈이 풀리면 바로 다시 매세요. |
| 冠のひもが外れたら、すぐに結び直してください。 | |
| ・ | 너트가 풀려 있어서 수리가 필요해요. |
| ナットが緩んでいるので、修理が必要です。 | |
| ・ | 보약을 먹고 피로가 풀린 기분이 들어요. |
| 強壮剤を飲んで、疲れが取れた気がします。 | |
| ・ | 경기가 풀리기를 바라고 있다. |
| 景気がよくなることを願っている。 | |
| ・ | 건설업계 경기가 풀려서 새 건물이 계속 지어지고 있다. |
| 建設業界の景気がよくなり、新しいビルが次々と建てられている。 | |
| ・ | 경기가 풀려서 보너스를 받았다. |
| 景気がよくなったおかげで、ボーナスが出た。 | |
| ・ | 관광업 경기가 풀려서 많은 관광객이 찾아오고 있다. |
| 観光業の景気がよくなり、多くの観光客が訪れている。 | |
| ・ | 불경기였지만 드디어 경기가 풀렸다. |
| 不景気だったが、ようやく景気がよくなった。 |
