| ・ |
실패를 인정하다. |
|
失敗を認める。 |
| ・ |
스승님이 나를 인정해 주었다. |
|
師匠が私を認めてくれた。 |
| ・ |
피부색 때문에 아직도 나를 인정하지 않는 사람이 있었다. |
|
肌色のためにいまだ私を認めていない人がいた。 |
| ・ |
책임을 솔직히 인정하라. |
|
責任を正直に認めよう。 |
| ・ |
저는 저 스스로를 인정할 줄 몰랐습니다. |
|
私は私自らを認めることができませんでした。 |
| ・ |
잘못을 인정합니다. |
|
間違いを認めます。 |
| ・ |
나는 잘못 한 것을 인정했다. |
|
私は間違っていると認めた。 |
| ・ |
정치가는 자신의 부족한 점을 인정하고 자신을 낮추어 항상 겸손해야 한다. |
|
政治家は自身の不足した点を認めて自身を低め常に謙遜しなければならない。 |
| ・ |
우리가 법과 정부의 결정을 따르는 것은 선거를 통해 대표성을 인정했기 때문이다. |
|
私たちが法と政府の決定に従うのは選挙を通じて代表性を認めたためだ。 |
| ・ |
인정할 것은 인정하고 사과해야 한다. |
|
認めるべきことは認め、謝罪しなければならない。 |
| ・ |
우리는 서로의 의견을 인정해야 합니다. |
|
私たちはお互いの意見を認めるべきです。 |
| ・ |
자신의 한계를 인정하는 것은 어려운 일입니다. |
|
自分の限界を認めるのは難しいことです。 |
| ・ |
인정하는 것은 성장의 첫걸음입니다. |
|
認めることは成長の第一歩です。 |
| ・ |
우리는 상대방의 가치를 인정할 필요가 있습니다. |
|
私たちは相手の価値を認める必要があります。 |
| ・ |
그 사실을 인정하는 것이 중요합니다. |
|
その事実を認めることが重要です。 |
| ・ |
그녀의 노력을 모두 인정했어요. |
|
彼女の努力をみんなで認めました。 |
| ・ |
실패를 인정하지 않고 끝까지 잡아떼었다. |
|
失敗を認めずに最後まで言い逃れした。 |
| ・ |
그는 사실을 인정하지 않고 잡아떼었다. |
|
彼は事実を認めずにごまかした。 |
| ・ |
서로의 일치점을 인정하다. |
|
お互いの合致点を認める。 |
| ・ |
잘못을 인정하지 않아 벌세우다. |
|
過ちを認めないから罰を罰した。 |
| ・ |
책임을 전가하기보다는 인정하는 태도가 필요하다. |
|
責任を転嫁するよりも認める態度が必要だ。 |
| ・ |
그는 자신의 잘못을 인정하고 무릎을 꿇었다. |
|
彼は自分の過ちを認めて土下座した。 |
| ・ |
법원은 친자 관계를 인정하기 위해 증거를 신중히 검토했다. |
|
裁判所は親子関係を認定するために証拠を慎重に検討した。 |
| ・ |
감정사가 그것을 진품이라고 인정했다. |
|
鑑定士がそれを真品だと認めた。 |
| ・ |
양면성을 인정하지 않으면 오해가 생길 수 있다. |
|
両面性を認めないと誤解を生むことがある。 |
| ・ |
나는 결코 그 사실을 인정하지 않을 것이다. |
|
私は決してその事実を認めないだろう。 |
|