例文「基本単語」
カテゴリー
| ・ | 공사는 석 달은 걸릴 거야. |
| 工事は、3ケ月はかかるだろう。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 한 달 남짓 만에 완성되었다. |
| このプロジェクトは一か月余りで完成した。 | |
| ・ | 나는 한 달 남짓 전에 여기로 이사왔다. |
| 私は一か月余り前にここに引っ越してきた。 | |
| ・ | 한 달 남짓의 휴식으로 몸 상태가 회복되었다. |
| 一か月余りの休養で体調が回復した。 | |
| ・ | 그는 뒤쪽 문을 통해 방으로 들어갔다. |
| 彼は裏側の扉から部屋に入った。 | |
| ・ | 뒤쪽에서 불빛이 어둑어둑한 통로를 비추고 있었다. |
| 裏側からの光が薄暗い通路を照らしていた。 | |
| ・ | 그는 뒤쪽에서 창문을 들여다보았다. |
| 彼は裏側から窓を覗き込んだ。 | |
| ・ | 한국 경제의 침체로 원화가 엔화에 비해 약30%나 하락했다. |
| 韓国経済の低迷で、ウォン貨が日本円に対して約30%も下落した。 | |
| ・ | 원화 강세로 인해 한국 제품의 국제 경쟁력이 저하되고 있습니다. |
| ウォン高により、韓国製品の国際競争力が低下しています。 | |
| ・ | 원화 강세는 한국의 중소기업에 특히 영향을 주고 있습니다. |
| ウォン高は韓国の中小企業に特に影響を与えています。 | |
| ・ | 엔화가 오르다. |
| 円が上がる。 | |
| ・ | 엔화가 떨어지다. |
| 円が下がる。 | |
| ・ | 엔화로 계산 돼요? |
| 日本円で会計できますか? | |
| ・ | 달걀 한 판을 샀어요. |
| 卵をひとパック買いました。 | |
| ・ | 달걀 한 판은 너무 많아. |
| 卵30個は多すぎるよ。 | |
| ・ | 오늘은 달걀이 싸서 한 판 샀어요. |
| 今日は卵が安いので、一パック買いました。 | |
| ・ | 굴지의 대기업에서 초고속 승진을 거듭하며 승승장구했다. |
| 屈指の大企業で超高速昇進を重ね常勝長躯した。 | |
| ・ | 연이은 초고속 승진을 거쳐 사장이 되었다. |
| 連続する超高速昇進を経て社長になった。 | |
| ・ | 초고속 성장에 따라 주택 가격이 폭등하면서 대도시의 주민들은 막대한 자산을 가지게 되었다. |
| 超高速成長により住宅価格が暴騰し、大都市の住民たちは莫大な資産を持つようになった。 | |
| ・ | 종잣돈으로 부동산에 투자했다. |
| 貯めたお金で不動産に投資した。 | |
| ・ | 종잣돈이 없어서 그런 투자도 못 한다. |
| シードマネーがなく、そんな投資もできない。 | |
| ・ | 6개월만 열심히 하면은 몇 천 정도 종잣돈 만들 수 있어. |
| 六ヶ月ほどやったら何千万という元金もできる。 | |
| ・ | 장기로 집을 비우다. |
| 長期で家を空ける。 | |
| ・ | 장기로 파견 사원으로서 일하다. |
| 長期で派遣社員として働く。 | |
| ・ | 장기로 자산 운영을 하는 것을 추천한다. |
| 長期で資産運用を行うことをすすめる。 | |
| ・ | 눈대중으로 간을 했더니 좀 싱겁네요. |
| 目分量で味を整えたら、ちょっとうすいですね。 | |
| ・ | 눈대중으로 소금을 넣었다. |
| 目分量で塩を入れた。 | |
| ・ | 크기는 눈대중으로 재 주세요. |
| 大きさは目見当で測ってください。 | |
| ・ | 이 원의 반경은 어느 정도입니까? |
| この円の半径はどのくらいですか. | |
| ・ | 그 원의 반경은 50cm입니다. |
| その円の半径は50cmです。 | |
| ・ | 반경 5km 이내는 위험하므로 가까이 가지 마세요. |
| 半径5km以内は危険なので近づかないで下さい | |
| ・ | 후자는 와인을 좋아하는 것에 대해 전자는 맥주를 좋아한다. |
| 後者はワインを好むのに対して前者はビールが好きだ。 | |
| ・ | 참새도 타조도 모두 새지만, 전자는 날 수 있고 후자는 날 수 없다. |
| スズメもダチョウも共に鳥だが、前者は飛べるし、後者は飛べない。 | |
| ・ | 후자의 의견에 찬성합니다. |
| 後者の意見に賛成します。 | |
| ・ | 오늘 밤 시간 있어? |
| 今夜時間あるの? | |
| ・ | 오늘 밤에 올 수 있겠어? |
| 今夜来られるかい。 | |
| ・ | 오늘 밤은 집에 있고 싶어요. |
| 今夜は家にいたいです。 | |
| ・ | 그는 대회에서 일위가 되었다. |
| 彼は大会で一位になった。 | |
| ・ | 1위를 차지한 선수에게 상금이 주어진다. |
| 一位を獲得した選手に賞金が与えられる。 | |
| ・ | 이 시험에서 1위를 하는 것은 어렵다. |
| この試験で一位を取るのは難しい。 | |
| ・ | 장시간 비행기 타는 것을 매우 좋아하는 사람은 거의 없다. |
| 長時間、飛行機に乗っているのが大好きという人は、あまりいない。 | |
| ・ | 장시간의 선탠은 피부 염증을 일으킬 수 있다. |
| 長時間の日焼けは、皮膚の炎症を引き起こす可能性がある。 | |
| ・ | 장시간의 회의 후, 그는 지쳐 집으로 돌아갔다. |
| 長時間の会議の後、彼はくたびれて家に帰った。 | |
| ・ | 혹한기에는 따뜻한 옷이 필요해요. |
| 厳寒期には暖かい服が必要です。 | |
| ・ | 혹한기에 대비해서 난로를 점검했어요. |
| 厳寒期に備えてストーブを点検しました。 | |
| ・ | 혹한기 바람은 매우 차갑습니다. |
| 厳寒期の風は非常に冷たいです。 | |
| ・ | 나는 후각이 매우 민감한 편이에요. |
| 私は嗅覚がとても敏感な方です。 | |
| ・ | 후각은 식욕을 자극합니다. |
| 嗅覚は食欲を刺激します。 | |
| ・ | 후각이 예리한 개는 곧바로 범인의 냄새를 맡았다. |
| 嗅覚が鋭い犬はすぐに犯人の匂いを嗅ぎ分けた。 | |
| ・ | 그녀는 진홍색 드레스를 입고 있습니다. |
| 彼女は真紅のドレスを着ています。 | |
| ・ | 그의 정장은 진홍색이어서 눈길을 끕니다. |
| 彼のスーツは真紅で目を引きます。 | |
| ・ | 진홍색 네일이 멋져요. |
| 真紅のネイルが素敵です。 | |
| ・ | 주홍색 드레스가 무대를 화려하게 수놓습니다. |
| 朱色のドレスが舞台を華やかに彩ります。 | |
| ・ | 이 그림에는 주홍색 꽃이 인상적으로 그려져 있습니다. |
| この絵には朱色の花が印象的に描かれています。 | |
| ・ | 주홍색 단풍이 가을 풍경을 아름답게 하고 있습니다. |
| 緋色の紅葉が秋の風景を美しくしています。 | |
| ・ | 빨간색과 초록색을 섞으면 노랑이 됩니다. |
| 赤と緑を混ぜると黄色になります。 | |
| ・ | 노랑 모자를 쓰고 외출했어요. |
| 黄色の帽子をかぶってお出かけしました。 | |
| ・ | 이 스포츠카는 노랑으로 눈에 띕니다. |
| このスポーツカーは黄色で目立ちます。 | |
| ・ | 빨강은 무슨 색을 섞어서 만드나요? |
| 赤色は何色をまぜてつくるんですか? | |
| ・ | 이 차는 선명한 빨강입니다. |
| この車は鮮やかな赤色です。 | |
| ・ | 공원 마당에는 작은 부채꼴 화단이 배치되어 있습니다. |
| 公園の庭には小さな扇形の花壇が配置されています。 | |
| ・ | 그 건물의 현관은 부채꼴 아치로 장식되어 있습니다. |
| その建物の玄関は扇形のアーチで装飾されています。 | |
| ・ | 공원의 연못에는 부채꼴 모양의 분수가 있습니다. |
| 公園の池には扇形の噴水があります。 | |
| ・ | 그녀의 얼굴은 두려움으로 새파랗게 질렸다. |
| 彼女の顔は恐ろしさで真っ青になった。 | |
| ・ | 그녀를 보자마자 그는 새파랗게 질렸다. |
| 彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。 | |
| ・ | 그녀는 그 소식을 듣고 새파랗게 질렸다. |
| 彼女はその知らせを聞いて真っ青になった。 | |
| ・ | 이 아르바이트는 시간당 임금이 높아요. |
| このアルバイトは時間当たりの賃金が高いです。 | |
| ・ | 그녀의 시급은 시간당 1500엔입니다. |
| 彼女の時給は時間当たり1500円です。 | |
| ・ | 이 일의 보수는 시간당으로 계산됩니다. |
| この仕事の報酬は時間当たりで計算されます。 | |
| ・ | 그는 수년간의 유학 생활을 마치고 귀국했어요. |
| 彼は数年間の留学生活を終えて帰国しました。 | |
| ・ | 수년간 지속된 프로젝트가 드디어 완성되었습니다. |
| 数年間続いたプロジェクトがようやく完成しました。 | |
| ・ | 수년간의 경험이 그를 성장시켰습니다. |
| 数年間の経験が彼を成長させました。 | |
| ・ | 직육면체와 정육면체의 체적을 구하다. |
| 直方体や立方体の体積を求める。 | |
| ・ | 직육면체 모양의 퍼즐을 풀었다. |
| 直方体の形をしたパズルを解いた。 | |
| ・ | 직육면체의 부피를 계산하는 문제가 출제되었다. |
| 直方体の体積を計算する問題が出題された。 | |
| ・ | 정육면체의 체적을 계산하다. |
| 立方体の体積を計算する。 | |
| ・ | 6개의 같은 크기의 정사각형으로 둘러쌓인 도형을 정육면체라고 합니다. |
| 6つの同じ大きさの正方形で囲まれた図形を、立方体といいます。 | |
| ・ | 정육면체 모형을 만들었어요. |
| 立方体の模型を作りました。 | |
| ・ | 핏빛보다 더 선명하다. |
| 血の色よりもっと鮮明だ。 | |
| ・ | 은하계의 회전 속도는 약 초속 220킬로부터 240킬로미터라고 합니다. |
| 銀河系の回転速度はおよそ秒速220から240キロメートルとされています。 | |
| ・ | 그런 일은 극히 드뭅니다. |
| そんなことは極めてまれです。 | |
| ・ | 연주 도중 기타 줄이 끊어지는 경우는 극히 드물다. |
| 演奏の途中でギターの弦が切れるケースは極めて稀だ。 | |
| ・ | 이 신발, 사이즈가 딱 맞아. |
| この靴、サイズぴったりだよ。 | |
| ・ | 이 양복은 나에게 딱 맞는다. |
| この洋服は私にぴったりだ。 | |
| ・ | 이 원피스는 니 분위기에 딱 맞네. |
| このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| ・ | 올해는 예년보다 눈이 적다. |
| 今年は例年より雪が少ない。 | |
| ・ | 올해 여름은 예년에 비해 심한 더위가 계속되네요. |
| 今年の夏は、例年に比べ厳しい暑さが続きますね。 | |
| ・ | 예년에 없이 춥고 비가 많은 겨울입니다. |
| 例年になく寒く雨の多い冬となっております。 | |
| ・ | 늦여름이 되니 무더위가 한풀 꺾였어요. |
| 晩夏になるとむし暑さが和らぎました。 | |
| ・ | 늦여름 무렵, 저녁 바람이 기분 좋아요. |
| 晩夏の頃、夕涼みが気持ち良いです。 | |
| ・ | 늦여름은 가을이 찾아옴을 느끼는 계절입니다. |
| 晩夏は、秋の訪れを感じる季節です。 | |
| ・ | 밝기를 조절하다. |
| 明るさを調節する。 | |
| ・ | 이 전등의 밝기는 조절 가능합니다. |
| このランプの明るさは調節可能です。 | |
| ・ | 밝기를 확보하기 위해 천장에 조명을 추가했습니다. |
| 明るさを確保するために、天井に照明を追加しました。 | |
| ・ | 상대를 한참 동안 기다리게 했다. |
| 相手をしばらく待たせる。 | |
| ・ | 한참 동안 기다렸다. |
| しばらく待った。 | |
| ・ | 한참 동안 둘은 아무런 말도 하지 않았다. |
| しばらくの間二人は 何も話さなかった。 | |
| ・ | 어느덧 쌀쌀한 계절이 되었습니다. |
| いつの間にか肌寒い季節になりました。 | |
| ・ | 그 천의 질감은 매우 부드럽다. |
| その布地の質感は非常に柔らかい。 | |
| ・ | 나무 표면의 질감을 손으로 확인할 수 있다. |
| 木の表面の質感を手で確かめることができる。 | |
| ・ | 나뭇잎을 손으로 만지면 그 질감을 알 수 있다. |
| 木の葉を手で触れると、その質感が分かる。 | |
| ・ | 24절기 중 세 번째 절기인 경칩은 만물이 겨울잠에서 깨어나는 시기다. |
| 24節季の三番目の節季である驚蟄は、万物が冬眠から目覚める時期である。 | |
| ・ | 경칩이 되면 산과 들에는 새싹이 돋아나고 동물들도 동면에서 깨어난다 |
| 啓蟄になると、山と野原には、若芽が出て動物も冬眠から覚める。 | |
| ・ | 경칩은 ‘봄이 되어 겨울잠을 자던 동물이 깨어난다’는 뜻을 가진 절기입니다. |
| 驚蟄は、「春になり、冬眠していた動物が目覚める」という意味を持つ節季です。 | |
| ・ | 금품을 지불하다. |
| 金品を払い渡す。 | |
| ・ | 금품을 빼앗겼다. |
| 金品を奪われた。 | |
| ・ | 금품을 훔치다. |
| 金品を盗む。 | |
| ・ | 밤이 깊어지며 고요함이 퍼졌다. |
| 夜が深くなり、静けさが広がった。 | |
| ・ | 밤이 깊어졌지만 아직 잠을 잘 수 없다. |
| 夜深くなったが、まだ眠れない。 | |
| ・ | 밤이 깊어지면, 도시는 완전히 조용해진다. |
| 夜深いと、町はすっかり静かになる。 | |
| ・ | 패스워드 자릿수를 6~15로 변경했습니다. |
| パスワードの桁数を6~15に変更しました。 | |
| ・ | 계좌번호는 13자릿수 입력이 필수입니다. |
| 口座番号は13桁の入力を必須としています。 | |
| ・ | 비밀번호는 계약 시 신청서에 기입하신 4자리 숫자입니다. |
| 暗証番号は、ご契約時に申込書にご記入いただいた4桁の数字です。 | |
| ・ | 백 살까지 살고 싶어요. |
| 100歳まで生きたいです。 | |
| ・ | 백 살을 축하를 하기 위해 가족이 전 세계에서 모였습니다. |
| 100歳の祝いをするために、家族が世界中から集まりました。 | |
| ・ | 백 살이 되면 많은 사람들이 가족이나 친구로부터 편지나 선물을 받습니다. |
| 100歳になると、多くの人が家族や友人から手紙や贈り物を受け取ります。 | |
| ・ | 저희 할머니는 고령의 아흔 살이십니다. |
| 私の祖母は高齢の90歳です。 | |
| ・ | 아흔 살이 되면 많은 사람들이 인생의 풍부한 경험을 가지고 있습니다. |
| 90歳になると、多くの人が人生の豊かな経験を持っています。 | |
| ・ | 그녀는 아흔 살 생일을 맞아 온 가족이 축복했습니다. |
| 彼女は90歳の誕生日を迎え、家族全員が祝福しました。 | |
| ・ | 여든 살에 새로운 취미를 시작하는 사람도 있다. |
| 80歳で新しい趣味を始める人もいる。 | |
| ・ | 여든 살이 되면 체력이 쇠퇴하는 경우가 많다. |
| 80歳になると、体力が衰えてくることが多い。 | |
| ・ | 여든 살인 그에게서 많은 인생의 지혜를 배웠다. |
| 80歳の彼から多くの人生の知恵を学んだ。 | |
| ・ | 일흔 살을 맞은 할아버지는 천천히 취미를 즐기고 있습니다. |
| 70歳を迎えたおじいさんは、ゆっくりと趣味を楽しんでいます。 | |
| ・ | 일흔 살이 되면 예전보다 체력이 떨어지는 것을 느낄 때가 있습니다. |
| 70歳になると、体力が以前よりも落ちるのを感じることがあります。 | |
| ・ | 일흔 살 기념으로 가족들과 여행을 갈 예정입니다. |
| 70歳の記念に家族で旅行に行く予定です。 | |
| ・ | 그는 올해로 예순 살이 됩니다. |
| 彼は今年で60歳になります。 | |
| ・ | 예순 살이 돼도 건강합니다. |
| 60歳になっても元気です。 | |
| ・ | 어머니는 예순 살 때 은퇴하셨습니다. |
| 母は60歳のときに引退しました。 | |
| ・ | 올해 쉰 살이에요. |
| 今年50歳です。 | |
| ・ | 쉰 살부터 한국어 공부를 시작했습니다. |
| 50歳から韓国語の勉強を始めました。 | |
| ・ | 그는 아직 젊지만, 곧 쉰 살이 됩니다. |
| 彼はまだ若いけれど、もうすぐ50歳になります。 | |
| ・ | 잠시만 비켜 주세요. |
| ちょっとどいてください。 | |
| ・ | 잠시만요. |
| ちょっとすみません。ちょっとお待ちください。 | |
| ・ | 잠시만 기다리세요. |
| しばらくお待ちください。 | |
| ・ | 화려했던 벚꽃 계절은 가고 신록의 계절이 서서히 다가오고 있네요. |
| 華麗な桜の季節は過ぎて新録の季節が少しずつ近づいてきますね。 | |
| ・ | 5월은 젊음과 활기가 넘치는 신록의 계절이다. |
| 5月は若さと活気が溢れる新録の季節だ。 | |
| ・ | 다음 주 언제쯤이 괜찮으세요? |
| 来週、いつごろがよろしいでしょうか。 | |
| ・ | 언제쯤 돌아오시지요? |
| いつ頃お帰りになられるのですか? | |
| ・ | 언제쯤 연락을 받을 수 있습니까? |
| いつごろ連絡をもらえますか? |
