例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 직장에서 밤샘하다. |
| 職場で夜明かしする。 | |
| ・ | 티비를 보면서 밤샘했다. |
| テレビを見て夜明かしした。 | |
| ・ | 각막과 수정체 사이에 있는 얇은 막을 홍채라 부른다. |
| 角膜と水晶体の間にある薄い膜を虹彩とよぶ。 | |
| ・ | 안구에 색이 있는 부분을 홍채, 그 한가운데에 있는 검은 자위라 불리는 부분을 눈동자라고 부른다. |
| 眼球の色がついている部分を虹彩、その真ん中にある、黒目と呼ばれている部分を瞳孔という。 | |
| ・ | 눈이 부시면 홍채가 좁아지고, 어두우면 넓어진다. |
| 眩しければ虹彩が狭まり、暗ければ拡がる。 | |
| ・ | 쟁기는 논밭을 가는 농기구의 일종입니다. |
| 犂は、田畑を耕す農具の一種です。 | |
| ・ | 농부는 쟁기로 밭을 갈았다. |
| 農夫は犂で畑を耕した。 | |
| ・ | 농부는 소에게 쟁기를 끌게 했다. |
| 農夫は牛に犂を引かせた。 | |
| ・ | 농부가 쇠스랑으로 흙을 뒤집고 있다. |
| 農夫がくまでで土を返している。 | |
| ・ | 낙엽을 모으려고 쇠스랑을 사용했다. |
| 落ち葉を集めるために熊手を使った。 | |
| ・ | 쇠스랑으로 밭을 정리했다. |
| くまでで畑を整えた。 | |
| ・ | 도리깨는 곡물의 탈곡 작업에 사용하는 농기구입니다. |
| 殻竿は、穀物の脱穀作業に使用する農具です。 | |
| ・ | 도리깨는 콩류,벼,보리 등의 탈곡에 사용하는 농기구입니다. |
| 殻竿は、豆類・稲・麦などの脱穀に用いる農具 | |
| ・ | 가래로 땅을 일구다. |
| 鋤で土を鋤く。 | |
| ・ | 농부는 가래를 이용해 밭을 갈았다. |
| 農夫は鋤を使って畑を耕した。 | |
| ・ | 가래는 땅을 파거나, 토사 등을 끌어모으거나, 땅속 잡초의 뿌리를 자르는데 사용하는 농기구입니다. |
| 鋤は、地面を掘ったり、土砂などをかき寄せたり、土の中の雑草の根を切るのに使用される道具です。 | |
| ・ | 모종합은 관엽식물의 옮겨심기 등에 사용된다. |
| 移植ごては観葉植物の植え替えなどに使われる。 | |
| ・ | 모종삽은 묘목 옮겨심기 등 주로 원예 용도로 사용한다. |
| 移植ごては、苗の植え替えなど園芸用途に用いる。 | |
| ・ | 오래전부터 사용되고 있는 괭이나 갈퀴, 키 등의 농기구는 현재도 변함없이 사용되고 있다. |
| 古くから使われている鍬や熊手、箕などの農具は現在でも変わらずに使われている。 | |
| ・ | 농기구에서 가장 대표적인 것이 트랙터입니다. |
| 農機具で最も代表的なのは、トラクターです。 | |
| ・ | 광대한 면적의 밭을 갈 때 트랙터가 사용된다. |
| 広大な面積の畑を耕すにトラクターが使われる。 | |
| ・ | 농민들이 가격이 폭락한 수박을 트랙터를 이용해 산지 폐기하고 있다. |
| 農業者たちが、価格が暴落したスイカをトラクターを利用して産地廃棄している。 | |
| ・ | 한 스푼 입에 넣자 압안에서 부드럽게 녹아 든다. |
| ひとさじ口に入れると、口の中でなめらかにとろけていく。 | |
| ・ | 이 요리는 젓가락으로 먹기 힘드니까 스푼으로 먹는 게 좋다. |
| この料理はお箸では食べづらいから、スプーンで食べたほうがいい。 | |
| ・ | 테이블에 스푼이 놓여 있습니다. |
| テーブルにスプーンが置かれています。 | |
| ・ | 이 칙령은 국민의 권리를 보호합니다. |
| この勅令は国民の権利を守ります。 | |
| ・ | 왕은 새로운 칙령을 발표했습니다. |
| 王は新しい勅令を発表しました。 | |
| ・ | 왕은 불교 이념에 따라 육식을 금지하는 칙령을 내렸다. |
| 王は仏教の理念に基づいて、肉食を禁じする勅令を出した。 | |
| ・ | 생선회는 매우 고급스러운 요리입니다. |
| 刺身はとても上品な料理です。 | |
| ・ | 바다 위에서 먹는 생선회는 각별하죠 |
| 海の上で食べる刺身は格別ですよね。 | |
| ・ | 생선회는 신선한 생선을 잘라 날것으로 간장 또는 초고추장에 찍어 먹는다. |
| 刺身は新鮮な魚を切って生で醤油や酢コチュジャンを付けて食べる。 | |
| ・ | 부담금을 갹출하다. |
| 負担金を拠出する。 | |
| ・ | 의원금을 갹출하다. |
| 見舞金を拠出する。 | |
| ・ | 자원봉사 활동에 비용을 갹출하다. |
| ボランティア活動に費用を拠出する。 | |
| ・ | 그것은 금융 개혁의 시금석이 될 것이다. |
| それは金融改革の試金石になるだろう。 | |
| ・ | 순손익은 대폭적인 적자 전망입니다. |
| 純損益は大幅な赤字見通しとなります。 | |
| ・ | 경제 성장 지상주의를 재고해야 한다. |
| 経済成長至上主義を再考すべきだ。 | |
| ・ | 시정 권고를 내다. |
| 是正勧告を出す。 | |
| ・ | 시정 권고가 내려지다. |
| 是正勧告が出される。 | |
| ・ | 시정 명령을 받고 즉시 조치를 취했다. |
| 是正命令を受けて直ちに措置を取った。 | |
| ・ | 산업을 보호하기 위해 덤핑에 해당한다고 관세를 올렸다. |
| 産業を守るため、ダンピングにあたると関税をあげた。 | |
| ・ | 부동산 시장 가격이 전년의 2배까지 급상승했다. |
| 不動産の市場価格が前年の2倍まで急上昇した。 | |
| ・ | 2020년 월 평균 급여는 전년 대비 0.1% 감소했다. |
| 2020年月平均給与は前年比0.1%減少した。 | |
| ・ | 전년보다 30%나 줄었다. |
| 前年より30%も減った。 | |
| ・ | 엄청난 핫머니가 부동산 시장에 유입되었다. |
| 膨大なホットマネーが不動産に流入した。 | |
| ・ | 모든 것을 총지휘했던 사장이 죽은 후 회사는 어디로 갈지는 아무도 모른다. |
| すべてを総指揮した社長が死んだ後、会社はどこへむかうかは誰もわからない。 | |
| ・ | 그는 군사 작전을 총지휘했다. |
| 彼は軍事作戦を総指揮した。 | |
| ・ | 감독이 촬영 전체를 총지휘한다. |
| 監督が撮影全体を総指揮する。 | |
| ・ | 우리 회사는 이미 개발되어 특허 없이 사용할 수 있는 범용 기술을 주로 이용한다. |
| 我が社は、すでに開発されて特許なしに使用できる汎用技術を主に利用する。 | |
| ・ | 지가가 오르다. |
| 地価が上がる。 | |
| ・ | 지가가 내리다. |
| 地価が下がる。 | |
| ・ | 정부의 부동산 대책으로 지가가 단순에 떨어졌다. |
| 政府の不動産対策で、地価が一気に下がった。 | |
| ・ | 가격과 품질 면에서는 뒤지지 않습니다. |
| 価格と品質の面では負けません。 | |
| ・ | 곧 따라붙을 것이다. |
| もうすぐ追い付くだろう。 | |
| ・ | 열심히 선두에 따라붙다. |
| 頑張って先頭に追いつく。 | |
| ・ | 불황으로 가게 문을 닫았다. |
| 不況で店を畳んだ。 | |
| ・ | 토지의 위치 거리 면적을 측량하다. |
| 土地の位置・距離・面積を測量する。 | |
| ・ | 공사 전에 지형을 정확하게 측량해야 합니다. |
| 工事の前に地形を正確に測量する必要があります。 | |
| ・ | 새로운 도로를 건설하기 위해 토지를 측량했습니다. |
| 新しい道路を建設するために土地を測量しました。 | |
| ・ | 범인은 시내에 잠입해 있을 것이다. |
| 犯人は市内に潜んでいるはずだ。 | |
| ・ | 적진에 잠입하다. |
| 敵の中に紛れ込む。 | |
| ・ | 스파이가 잠입하다. |
| スパイが紛れ込む。 | |
| ・ | 팔짝 뛰다. |
| ぴょんと跳ねる。 | |
| ・ | 한쪽 발로 팔짝 뛰다. |
| 片足でぴょんと跳ぶ。 | |
| ・ | 새가 팔짝 날아올랐다. |
| 鳥がぱっと飛び立った。 | |
| ・ | 냄비 바닥을 박박 문지르다. |
| 鍋の底をごしごしとこする。 | |
| ・ | 박박 닦다. |
| ごしごし磨く。 | |
| ・ | 때를 닦다. |
| 体を洗う。 | |
| ・ | 인생을 재출발하다. |
| 人生を再出発する。 | |
| ・ | 한국 최남단 섬인 마라도는 인구 100명 정도의 작은 유인도이다. |
| 韓国最南端の島、馬羅島は人口100人ほどの小さい有人島である。 | |
| ・ | 상세한 설명 덕분에 어려운 문제가 전부 이해되었습니다. |
| 詳細な説明のおかげで、難しい問題がすっかり分かった。 | |
| ・ | 그의 이상한 행동은 전혀 이해되지 않는다. |
| 彼の変わった行動は全然理解できない。 | |
| ・ | 광고 내용이 잘 이해되지 않았습니다. |
| コマーシャルの内容がよく分からなかった。 | |
| ・ | 피로가 겹쳐 병이 났다. |
| 疲労が重なって病の床についた。 | |
| ・ | 그의 이야기는 불명료해서 이해하기 어려워요. |
| 彼の話は不明瞭で、分かりにくいです。 | |
| ・ | 이 제품의 사용 방법을 알려주세요. |
| この製品の使い方を教えてください。 | |
| ・ | 그런 이야기는 전혀 일리가 없다. |
| そんな話は、全く理屈に合わない。 | |
| ・ | 돈을 훔친 사람이 내 형이라는 것은 일리가 없다. |
| お金を盗んだのは私の兄だというのはありえない。 | |
| ・ | 국내외 문학상을 모조리 휩쓸어 있다. |
| 国内外の文学賞を総なめにしている。 | |
| ・ | 그의 단편 소설이 신인 문학상을 수상했다. |
| 彼女の詩集が詩人賞を受賞した。 | |
| ・ | 그의 소설이 올해의 문학상을 수상했다. |
| 彼の小説が今年の文学賞を受賞した。 | |
| ・ | 식성이 좋아서 물고기와 곤충 등 뭐든 포식한다. |
| 食性が良くて小魚や虫など何でも捕食する。 | |
| ・ | 그는 탐욕을 부리다 탈이 나서 결국 전 재산을 날려 버렸다. |
| 強欲が祟って結局全財産を失ってしまった。 | |
| ・ | 이 지역에는 오래된 토속 신앙이 남아 있다. |
| この地域には古い土俗信仰が残っている。 | |
| ・ | 한국의 토속 신앙에는 자연 숭배가 포함되어 있다. |
| 韓国の土俗信仰は自然崇拝を含む。 | |
| ・ | 토속 신앙은 농업과 깊이 연관되어 있다. |
| 土俗信仰は農業と深く結びついている。 | |
| ・ | 인생살이는 때때로 힘들다. |
| 人生は時に厳しいものだ。 | |
| ・ | 인생살이에는 기쁨도 슬픔도 있다. |
| 人生の歩みには喜びも悲しみもある。 | |
| ・ | 인생살이는 한 번뿐이니 소중히 살자. |
| 人生は一度きりだから大切に生きよう。 | |
| ・ | 한국의 최남단 섬은 어디인가요? |
| 韓国最南端の島はどこですか。 | |
| ・ | 마라도는 한국 최남단에 있는 섬이다. |
| 馬羅島は、韓国最南端の島である。 | |
| ・ | 너든 나든 아무나 가면 될 거야! |
| 君でも僕でも誰が言ってもいいだろう。 | |
| ・ | 이거든 저거든 상관없어요. |
| これでもあれでも構いませんよ。 | |
| ・ | 그가 부자든 가난뱅이든, 나의 마음이 달라지는 건 없다. |
| 彼がお金持ちであれ貧乏であれ、私の気持ちが変わることはない。 | |
| ・ | 성문법의 반의어는 성문법입니다. |
| 不文律の対義語は成文法になります。 | |
| ・ | 많은 나라들은 기본적으로 성문법주의로 명기되어 있는 법을 중시합니다. |
| 多くの国々は基本的には成分法主義で明記されている法を重視します。 | |
| ・ | 성문법이란 문서의 형태로 제정된 법을 말한다. |
| 成文法とは、文書の形で制定された法をいう。 | |
| ・ | 불과 수 시간 사이에 수 백 밀리미터의 호우가 쏟아져 내렸다. |
| ほんの数時間の間に数百ミリもの豪雨が降り続いた。 | |
| ・ | 수 시간이란 몇 시간인가요? |
| 数時間って何時間ですか。 | |
| ・ | 수 시간에 세계 일주가 가능하게 되었다. |
| 数時間で世界の一周は可能となった。 | |
| ・ | 또 한 살 나이를 먹었어요. |
| もう一歳年をとってしまいました。 | |
| ・ | 나이를 먹은 탓인지 요즘 아침에 일찍 잠에서 깨요. |
| 歳を取ったせいか、最近朝、目が早く覚めてしまいます。 | |
| ・ | 나이만 먹을 뿐 성장하지 않는다. |
| 歳を食うばかりで成長していない。 | |
| ・ | 보도를 걷다. |
| 歩道を歩く。 | |
| ・ | 보행자가 통행하기 위한 도로를 차도라 부른다. |
| 歩行者が通行するための道路を歩道とよぶ。 | |
| ・ | 보도를 걷고 있거나 자전거를 타고 있는 사람이 교통사고 피해자가 되는 경우도 있을 수 있습니다. |
| 歩道を歩いていたり自転車に乗っている人が交通事故の被害者になることもあり得ます。 | |
| ・ | 내가 낸 책이 많이 팔리자 점차 원고 청탁이 많아졌다. |
| 私が出した本がたくさん売れてから、次第に原稿依頼が多くなった。 | |
| ・ | 위원회는 국회의원들의 청탁이나 로비창구가 되어버렸다. |
| 委員会は国会議員たちの請託やロビー窓口になってしまった。 | |
| ・ | 감염병이 퍼지고 있다. |
| 感染症が広がっている。 | |
| ・ | 감염병 예방접종을 받는 것이 중요하다. |
| 感染症の予防接種を受けることが重要だ。 | |
| ・ | 수해로 인한 감염병 확산이 우려되고 있다. |
| 水害による感染症の拡大が懸念されている。 |
