韓国語の会話・例文、韓国語教室「表現と9品詞」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
공연을 위해 작은 극장을 대관했다.
公演のために小さな劇場を借りた。
작은 공연장을 대관하여 공연을 했다.
小さな劇場を借りて公演をした。
우리는 결혼식 장소를 대관했다.
私たちは結婚式の会場を借りた。
나폴레옹의 대관식은 1804년에 파리 노트르담 사원에서 거행되었다.
ナポレオンの戴冠式は、1804年にパリのノートル=ダム寺院で挙行された。
대관식은 국왕이나 황제가 즉위 후에 공식적으로 왕관을 받고 취임을 선언하는 의식이다.
戴冠式とは、国王や皇帝が即位後に公式に王冠を受け、就任を宣言する儀式である。
대관식은 왕이 공식적으로 즉위하는 중요한 행사이다.
戴冠式は王が正式に即位する重要な行事である。
살라미 전술에 대해서도 충분히 경계해야 한다.
サラミ戦略についても、十分警戒しなければならない。
도심지에서 좀 떨어져 있어요.
都心地から少し離れています。
불운하기만 했던 가정사로 어둡고 추한 면만 보며 자랐다.
運でしかなかった家庭史で、暗く醜い面だけを見て育った。
신선한 생선 아가미는 선홍색입니다.
新鮮な魚のエラは鮮紅色です。
동맥혈은 산소를 각 조직으로 운반하는 혈액이기 때문에 선홍색을 띠고 있습니다.
動脈血は酸素を各組織へ運ぶ血液なので、鮮紅色をしています。
집기를 점포에 배치하다.
什器を店舗に配置する。
집기 디자인이 마음에 든다.
什器のデザインが気に入った。
새 집기를 구입하다.
新しい什器を購入する。
니가 선생님한테 꼰질렀냐?
お前が先生にチクった?
마을이 바닷속에 잠겨 버렸다.
町が海の中に沈んでしまった。
바닷속에 사는 상어의 배 속에서 철새가 발견되었다.
海中に住むサメのお腹の中から渡り鳥が見つかった。
바닷속에 잠수해서 촬영하다.
海の中に潜って撮影する。
부당한 처사다.
不当な仕打ちだ。
무자비한 처사다.
無慈悲な仕打ちだ。
너무 과한 처사다.
あまりひどい仕打ちだ。
주워들은 이야기지만 매우 걱정이다.
小耳に挟んだ話だがとても心配だ。
그 소문을 어디선가 주워들었던 적이 있다.
その話をどこかで耳にしたことがある。
이 결정은 지난 논의의 연장선상에 있습니다.
この決定は前回の議論の延長線上にあります。
이번 사건도 같은 문제의 연장선상입니다.
今回の事件も同じ問題の延長線上です。
새 정책은 기존 방침의 연장선상에 있다.
新しい政策は従来の方針の延長線上にある。
이 비행기는 직항편입니다.
この飛行機は直航便です。
직항편으로 도쿄에 갑니다.
直航便で東京に行きます。
직항편을 이용하면 시간을 단축할 수 있습니다.
直航便を利用すれば、時間を短縮できます。
운영이 어려워져서 가게를 내놓기로 했어요.
経営が難しくなり、店を売りに出すことにしました。
가게를 내놓은 지 얼마 안 돼서 바로 살 사람이 생겼어요.
店を売りに出してからすぐに買い手が見つかりました。
가족 사정으로 가게를 내놓았어요.
家族の事情で店を売りに出しました。
포도당은 우리들이 일상생활에서 활동하는데 중요한 영양소이다.
ブドウ糖は、私たちが日常生活で活動するのに重要な栄養素である
밥이나 빵, 면류는 탄수화물이 주성분이지만, 소화되면 포도당이 된다.
ご飯やパン、麺類は炭水化物が主成分であるが、消化されるとブドウ糖になる。
포도당은 몸에 당분이 부족할 때 피로를 회복하는 데 도움을 준다.
ぶどう糖は体に糖分が欠乏したときに疲労回復に役立つ。
이성과 사귀다.
異性と付き合う。
이성과 사귀어 커플이 되다.
異性と付き合ってカップルになる。
이성이란 성별이 다른 것을 말한다.
異性とは 性別が違うことをいう。
관광버스를 대절하다.
観光バスを貸し切る。
번역기를 돌려도 의미를 모르겠어요.
翻訳機にかけても意味がわかりません。
외국어 메일을 번역기에 돌려서 읽었어요.
外国語のメールを翻訳機にかけて読みました。
번역기를 돌리니까 이상한 문장이 됐어요.
翻訳機にかけたら変な文章になった。
점심은 전자레인지를 돌리기만 하면 간단하게 할 수 있어요.
お昼ご飯はチンするだけで簡単にできる。
냉장고에서 꺼낸 도시락을 전자레인지에 돌렸어요.
冷蔵庫から出したお弁当をチンしました。
전자레인지를 돌리기만 하면 맛있는 점심이 완성돼요!
チンするだけで美味しいランチが完成!
우리는 단계적으로 계획을 실행해요.
私たちは段階的に計画を実行します。
단계적인 연습이 실력 향상의 열쇠예요.
段階的な練習が上達の鍵です。
제도는 단계적으로 개선될 예정이에요.
制度は段階的に改善される予定です。
경찰이 콘크리트 불량과 부실시공 여부 등을 수사하고 있다.
警察は、コンクリートの不良や手抜き工事などについて捜査を行っている。
추워지면 집 여기저기에 결로가 발생합니다.
寒くなると、家のあちこちに結露が発生してしまいます。
결로는 겨울뿐만 아니라, 비오는 날이나 장마철에도 생깁니다.
結露は冬だけではなく、雨の日や梅雨どきにも起こります。
결로는 실내와 옥외에 온도차가 있을 때 발생합니다.
結露は室内と屋外に温度差があるときに起こる。
여행 갈 때 여벌 양말을 꼭 챙겨라.
旅行の時替えの下着を必ず持って行きなさい。
비가 와서 여벌 옷으로 갈아입었다.
雨が降って替えの服に着替えた。
여벌 운동화 한 켤레 더 사야겠다.
運動靴の予備をもう一足買おう。
사태가 어디까지 확산될 것인지 촉각을 곤두세우고 있다.
事態がどこまで広がるのかに神経を尖らせている。
이번 위기 사태에 한국도 자국 외교·안보에 영향이 크다며 촉각을 곤두세우고 있다.
今回の危機事態に、韓国も自国の外交安保に影響が大きいとして、神経を尖らせている。
촉각은 피부를 통해 느끼는 인간의 오감 중의 하나입니다.
触覚は皮膚を通して感じる人間の五感の1つです。
가상현실(VR) 분야에서 촉각 기술이 크게 주목을 모으고 있다.
仮想現実(VR)の分野で触覚技術が大きな注目を集めている。
사람은 촉각에 의해 사물을 감지할 수 있고, 촉각은 뇌와 연결되어 있습니다.
人は触感によって物事を感じ取ることができ、触覚は脳とつながっています。
토마토가 농익어서 달아졌어요.
トマトが熟しきって甘くなりました。
농익은 과일은 향이 아주 진해요.
熟しきった果物はとても香りが強いです。
제철 과일이 딱 농익은 상태예요.
季節の果物がちょうど熟しきったところです。
간편식은 바쁜 사람들에게 인기가 많다.
簡便食は忙しい人に人気がある。
요즘은 다양한 간편식이 출시되고 있다.
最近はいろいろな簡便食が発売されている。
간편식으로 점심을 해결했다.
簡便食で昼食を済ませた。
그가 무죄라는 것은 명명백백하다.
彼が無罪であることは明々白々だ。
원인은 명명백백하다.
原因は明白だ。
그 증거는 진실을 명명백백하게 보여 준다.
その証拠は真実を明らかにしている。
음식을 잘 씹어먹어야 소화가 잘 된다.
食べ物はよく噛んで食べないと消化がよくならない。
그는 경기에서 상대를 씹어먹고 1등을 차지했다.
彼は試合で相手を圧倒して1位を取った。
저 팀은 다른 팀들을 씹어먹을 정도로 강하다.
あのチームは他のチームを圧倒するほど強い。
추워서 어깨를 으쓱하다.
寒くて肩を窄める。
그는 질문에 대해 으쓱하며 웃었다.
彼は質問に対して肩をすくめて笑った。
자신감에 가득 차서 살짝 으쓱했다.
自信満々で軽く肩をすくめた。
으쓱하는 모습이 귀엽다.
彼は質問に対して肩をすくめて笑った。
설명이 간단명료해 알기 쉽다.
説明が簡単明瞭でわかりやすい。
간단명료한 설명을 요구하다.
簡潔明瞭な説明を求める
그녀의 대답은 간단명료했다.
彼女の答えは簡潔明瞭だった。
병사가 전선을 이탈하다.
兵士が戦線を離脱する。
멤버가 팀에서 이탈했다.
メンバーがチームから離脱した。
규칙에서 이탈하지 마세요.
ルールから逸脱しないでください。
침을 퉤 뱉다.
つばをぺっと吐く。
포도의 씨를 퉤 뱉어 내다.
ブドウの種をぷっと吐き出す。
친구들과 너무 먹고 싶었던 막창에 소주도 한잔했어요.
友達と食べたかったホルモンに焼酎も一杯飲みました。
여운은 내 귀에 오래도록 남아 있었다.
余韻が耳にしばらく残っていた。
주부 습진은 손 씻기 및 세제 사용으로 인해 발생할 수 있습니다.
主婦湿疹は、手洗いや洗剤の使用によって引き起こされることがあります。
주부 습진이 심해지기 전에 피부과와 상담하는 것이 좋아요.
主婦湿疹がひどくなる前に、皮膚科に相談することをお勧めします。
주부 습진 증상이 나타나면 빨리 치료를 시작하는 것이 좋아요.
主婦湿疹の症状が現れたら、早めに治療を始めた方が良いです。
넘어져서 멍이 들다.
転んで青あざができる。
검버섯이 피다.
老人性しみができる。
얼굴에 생긴 검버섯은 없앨 수 있나요?
顔にできたシミは取れますか?
검버섯을 감추기 위해 화장을 했다.
シミを隠すために化粧をした。
벌레에 물려 벌겋게 부었다.
虫に刺されて赤く腫れた。
화상을 입었을 땐 적절한 조치가 중요합니다.
やけどを負ったら適切な処置が大切です。
너무 뜨거워 혀에 화상을 입었다.
とても熱くて舌をやけどをした。
화상을 입은 팔이 뜨끔뜨끔해요.
火傷した腕がヒリヒリします。
얼굴이 새까맣게 그을렸다.
顔が黒く日焼けした。
결혼식에서 화려한 향연이 벌어졌다.
結婚式で華やかな饗宴が行われた。
연말 파티는 큰 향연이었다.
年末パーティーは大きな宴会だった。
전통 음악과 춤이 어우러진 향연이었다.
伝統音楽と踊りが調和した饗宴だった。
눈이 퀭하다.
目が疲れて元気がない。
눈 밑은 퀭하고 머리카락은 푸석푸석하다.
目の下はおちくぼみ精気がなく、髪の毛はバサバサだ。
공룡은 중생대에 번성했다.
恐竜は中生代に栄えた。
시험을 대비해 만전을 다하다.
試験に向けて万全を期す。
회의 준비는 만전을 다했다.
会議の準備は万全を期した。
행사의 성공을 위해 만전을 다하다.
イベントの成功のために万全を期する。
부담을 경감하다.
負担を軽減する。
자연 재해에 의한 피해를 경감하다.
自然災害による被害を軽減する。
가족의 경제적 부담을 경감하는 의료 제도가 시작되었다.
ご家族の経済的負担を軽減する医療制度が始まった。
그는 고의로 공공시설을 손괴했다.
彼は故意に公共施設を損壊した。
손괴 행위는 법으로 처벌받는다.
損壊行為は法律で処罰される。
손괴 사건에 대해 조사 중이다.
損壊事件について調査中だ。
농경지에 물을 끌어들이기 위한 용수로가 있습니다.
農耕地に水を引くための用水路があります。
용수로는 농경지에 물을 공급합니다.
用水路は農耕地に水を供給します。
용수로에 물이 흐르고 있습니다.
用水路に水が流れています。
축산물 시장에서 좋은 고기를 구입했다.
畜産物市場で良い肉を買った。
축산물 검역 절차가 엄격하게 이루어진다.
畜産物の検疫手続きが厳格に行われる。
축산물 가공 공장이 지역 경제에 기여한다.
畜産物加工工場が地域経済に貢献している。
[<] 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140  [>] (135/628)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.