例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 배가 항구를 떠나 간다. |
| 船が港を出ていく。 | |
| ・ | 배가 항구에 도착한다. |
| 船が港に着く。 | |
| ・ | 배가 항구에서 출항한다. |
| 船が港から出港する。 | |
| ・ | 청와대 고위 관계자는 “한일 정상이 만나게 될 기회가 있기를 바란다”고 말했다. |
| 大統領府の関係者は「日韓の首脳が会う機会があることを願っている」と述べた。 | |
| ・ | 항구에는 많은 선박이 정박해 있다. |
| 港には多くの船舶が停泊している。 | |
| ・ | 그들은 새로운 선박을 건조 중이다. |
| 彼らは新しい船舶を建造中だ。 | |
| ・ | 부가가치가 높은 선박 제조를 늘릴 필요가 있습니다. |
| 付加価値の高い船舶の製造を増やしていく必要があります。 | |
| ・ | 한강에서 유람선을 타 보고 싶어요. |
| 漢江で遊覧船に乗ってみたいです。 | |
| ・ | 유람선을 타고 섬을 한 바퀴 돌았습니다. |
| 遊覧船に乗って島を一周回りました。 | |
| ・ | 한강에서 유람선을 타 본 적 있어요? |
| 漢江で遊覧船に乗ったことがありますか。 | |
| ・ | 의무를 다하다. |
| 義務を果たす。 | |
| ・ | 의무를 지다. |
| 義務を負う。 | |
| ・ | 의무를 지키다. |
| 義務を守る。 | |
| ・ | 화물선을 건조하다. |
| 貨物船を建造する。 | |
| ・ | 화물선에 짐을 적재하다. |
| 貨物船に荷物を積載する。 | |
| ・ | 어젯밤 화물선 한 척이 도착했다. |
| 昨夜、貨物船が一隻到着した。 | |
| ・ | 권리를 지키다. |
| 権利を守る。 | |
| ・ | 권리를 포기하다. |
| 権利を放棄する。 | |
| ・ | 권리를 얻다. |
| 権利を得る。 | |
| ・ | 지사의 회견을 봤어요. |
| 知事の会見を拝見しました。 | |
| ・ | 새로운 지사가 취임했어요. |
| 新しい知事が就任されました。 | |
| ・ | 지사님이 시찰하러 오셨어요. |
| 知事が視察に来られました。 | |
| ・ | 임기를 끝내다. |
| 任期を終える。 | |
| ・ | 2년간의 임기를 끝내다. |
| 2 年間の任期を終える。 | |
| ・ | 임기를 완수하다. |
| 任期を全うする。 | |
| ・ | 부결이 계속되고 있다. |
| 否決が続いている。 | |
| ・ | 부결로 인해 계획이 중단되었다. |
| 否決によって計画が中止された。 | |
| ・ | 부결 결과는 예상 밖이었다. |
| 否決の結果は予想外だった。 | |
| ・ | 새 법안은 의회에서 가결되었다. |
| 新しい法案は議会で可決された。 | |
| ・ | 제안된 계획은 만장일치로 가결되었다. |
| 提案された計画は全会一致で可決された。 | |
| ・ | 시의회는 예산안을 가결했다. |
| 市議会は予算案を可決した。 | |
| ・ | 우리 중 아무도 그 사람의 의견에 반대하지 않는다. |
| 私たちの中で彼の考えに反対してる者はいない。 | |
| ・ | 무조건적인 반대 |
| やみくもな反対 | |
| ・ | 그 개발 사업은 주민들의 강력한 반대 운동을 일으켰다. |
| その開発事業は、住民の強い反対運動を引き起した。 | |
| ・ | 찬성이든 반대이든 어느 한쪽을 선택해라. |
| 賛成でも、反対でもどちらか一方を選択しろ。 | |
| ・ | 내 생각에 찬성입니까? |
| 私の考えに賛成ですか? | |
| ・ | 찬성인지 반대인지 의견을 분명히 해 주세요. |
| 賛成か反対か意見をはっきりしてください。 | |
| ・ | 법안이 가결되었다. |
| 法案が可決された。 | |
| ・ | 이 법안은 언론의 자유를 침해할 우려가 있습니다. |
| この法案は言論の自由を侵害する恐れがあります。 | |
| ・ | 이번에 제출된 법안은 야당의 반대로 부결되었다. |
| 今回提出された法案は野党の反対で否決された。 | |
| ・ | 법안은 아직 심의 중입니다. |
| 法案はまだ審議中です。 | |
| ・ | 교통법 개정안이 현 국회에서 심의 중이며 곧 성립할 전망이다. |
| 交通法の改正案が現国会で審議中で、近く成立する見通しだ。 | |
| ・ | 심의 과정에서 다양한 입장의 의견이 제출되었습니다. |
| 審議の過程で、様々な立場からの意見が提出されました。 | |
| ・ | 다수결을 취하다. |
| 多数決をとる。 | |
| ・ | 민주주의는 다수결에 의해 의사결정을 합니다. |
| 民主主義は多数決によって意思決定を行います。 | |
| ・ | 입법, 행정,사법의 삼권은 국회, 정부, 법원에 의해 담당됩니다. |
| 立法、行政、司法の三権は、国会、内閣、裁判所によって担当されます。 | |
| ・ | 일반적으로 입법권은 국회, 사법권은 법원, 행정권은 정부에 부여됩니다. |
| 一般に立法権は国会、司法権は裁判所、行政権は政府に付与される。 | |
| ・ | 그 조직은 환경 문제에 대한 중요한 입법 제안을 추진하고 있다. |
| その組織は、環境問題に対する重要な立法提案を推進している。 | |
| ・ | 새로운 입법이 세제에 변경을 가져왔다. |
| 新しい立法が、税制に変更をもたらした。 | |
| ・ | 환경 보호를 위한 입법이 제안되고 있다. |
| 環境保護のための立法が提案されている。 | |
| ・ | 낚싯바늘로 물고기를 잡다. |
| 釣り針で魚を釣る。 | |
| ・ | 낚싯바늘에 미끼를 꿰었다. |
| 釣り針にエサを付けた。 | |
| ・ | 낚싯바늘에 손을 찔리다. |
| 『釣り針に手を刺される。 | |
| ・ | 소비자 물가지수는 소비자가 체감하는 실제 물가를 반영한다. |
| 費者物価指数は、消費者が体感する実際の物価を反映する。 | |
| ・ | 고개를 넘다. |
| 峠を越える。 | |
| ・ | 고개를 넘으면 새로운 경치가 펼쳐진다. |
| 峠を越えると新たな景色が広がる。 | |
| ・ | 고갯길은 커브길이 많아 주의가 필요하다. |
| 峠の道はカーブが多く、注意が必要だ。 | |
| ・ | 정부는 외환 위기의 극복을 위해 외제 상품 수입에 브레이크를 걸었다. |
| 政府は為替危機の克服のため、外国製品の輸入にブレーキをかけた。 | |
| ・ | 외국인 투자가의 관심이 높아지고 있습니다. |
| 外国人投資家の関心が高まってます。 | |
| ・ | 돈을 벌면 투자가가 되고 싶어요. |
| お金を稼いだら投資家になりたいです。 | |
| ・ | 엔저의 영향으로 수출품의 가격 경쟁력이 떨어질 것으로 전망된다. |
| 円安の影響で輸出品の価額競争力が落ちると見込まれる。 | |
| ・ | 엔저로 물가는 내렸지만 수출은 줄었습니다. |
| 円安で物価は下がりましたが輸出は減りました。 | |
| ・ | 아베노믹스는 금융정책을 통해 엔저를 유도했다. |
| アベノミクスは金融政策を通じて円安を誘導した。 | |
| ・ | 인플레이션을 억제하기 위해 정부는 예산의 긴축을 검토하고 있다. |
| インフレーションを抑制するため、政府は予算の緊縮を検討している。 | |
| ・ | 일부 신흥국은 높은 인플레이션 압박에 시달리고 있다. |
| 一部新興国は高いインフレの圧迫に苦しんでいる。 | |
| ・ | 소비자와 생산자 물가가 급등하면서 인플레이션 위험이 더 커지고 있다. |
| 消費者と生産者物価が急騰したことで、インフレのリスクがさらに高まっている。 | |
| ・ | 현재는 물가가 계속 하락하고 있는 디플레이션입니다. |
| 現在は物価が下落し続けるデフレです。 | |
| ・ | 물가가 지속적으로 하락하는 현상을 디플레이션이라 한다. |
| 物価が持続的に下落する現象をデフレーションという。 | |
| ・ | 디플레이션은 물가가 계속 하락하는 상태이고 인플레이션은 물가가 계속 상승하는 상태를 말한다. |
| デフレは物価が継続的に下落する状態で、インフレは物価が継続的に上昇する状態のことをいう。 | |
| ・ | 매달 잡지를 구독하고 있습니다. |
| 毎月雑誌を購読しています。 | |
| ・ | 잡지 구독을 해지하기로 했다. |
| 雑誌の購読を解約することにした。 | |
| ・ | 신문을 구독하는 가정이 줄고 있다. |
| 新聞を購読する家庭が減っている。 | |
| ・ | 그는 근대사에 대한 연구 논문을 전문 학술지에 게재하였다. |
| 彼は近代史の研究論文を専門学術雑誌に掲載した。 | |
| ・ | 학술지에 논문이 게재되다. |
| 学術雑誌に論文が掲載される。 | |
| ・ | 그녀의 논문이 학술지에 크게 실렸다. |
| 彼女の論文が学術雑誌に大きく載った。 | |
| ・ | 해외 주요 미디어도 속보로 전했다. |
| 海外の主要メディアも速報で伝えた。 | |
| ・ | 뉴스에서 사고 현장의 속보를 전했다. |
| ニュースで事故現場の速報を伝えた。 | |
| ・ | 방송사는 긴급 속보를 빠르게 내보냈다. |
| 放送局は緊急速報を迅速に報じた。 | |
| ・ | 언론 탑압은 민주주의의 적이다. |
| 言論弾圧は民主主義の敵だ。 | |
| ・ | 언론 통제란 보도 출판 그외의 언론에 대해 행하는 규제입니다. |
| 言論統制とは、報道・出版・その他の言論に対して行う規制です。 | |
| ・ | 자신의 의견이나 양심을 표현하는 언론의 자유가 필요합니다. |
| 自身の思想・良心を表明する言論の自由が必要です。 | |
| ・ | 한국 여행을 가고 싶다. |
| 韓国旅行に行きたい。 | |
| ・ | 한국에 간본 적이 있으세요? |
| 韓国に行ったことありますか。 | |
| ・ | 한국은 아시아 대륙의 북동부에 위치하고 있다. |
| 韓国はアジア大陸の北東部に位置している。 | |
| ・ | 김밥에 간장에 조린 우엉을 넣어야 맛있다. |
| 海苔巻きにしょうゆでつけたごぼうをいれてこそ、美味しい。 | |
| ・ | 우엉을 얇게 썰어 볶음에 넣었어요. |
| ゴボウを薄く切って炒め物に加えました。 | |
| ・ | 우엉 향이 물씬 풍기는 이 요리는 아주 맛있어요. |
| ゴボウの香りが漂うこの料理はとても美味しいです。 | |
| ・ | 김치찌개에 대파를 송송 썰어 넣었다. |
| キムチチゲに長ネギをさくさくと刻んで入れた。 | |
| ・ | 지금 대파 수확이 한창이다. |
| 今、長ネギの収穫が盛んでいる。 | |
| ・ | 대파를 냉장고에 냉장 보존하다. |
| 長ネギを冷蔵庫で冷蔵保存する。 | |
| ・ | 죽순은 어린 것일수록 독특한 맛과 향을 가진다. |
| タケノコは小さいものほど独特な味と香りを持っている。 | |
| ・ | 죽순은 봄에 수확되는 대나무의 새싹입니다. |
| タケノコは春に収穫される竹の新芽です。 | |
| ・ | 죽순을 삶아서 짠맛으로 먹는 것을 좋아합니다. |
| タケノコを煮て、塩味で頂くのが好きです。 | |
| ・ | 차세대 스타로서 주목을 받았다. |
| 次世代スターとして注目を受けている。 | |
| ・ | 차세대 리더들에게 기대하고 있다. |
| 次世代のリーダーたちに期待している。 | |
| ・ | 차세대 기술이 우리의 삶을 바꿀 것이다. |
| 次世代の技術が私たちの生活を変えるだろう。 | |
| ・ | 언니랑 얘기하면 세대차 느껴져! |
| お姉さんと話すと、世代差を感じる。 | |
| ・ | 세대차를 메우기 위한 대화가 필요하다. |
| 世代間ギャップを埋めるための対話が必要だ。 | |
| ・ | 젊은이와 고령자 사이에서 세대차를 느낀다. |
| 若者と高齢者の間で世代間ギャップを感じる。 | |
| ・ | 세대를 초월하여 사랑받다. |
| 世代を超えて愛される。 | |
| ・ | 세대를 넘어 길이 물려주다. |
| 世代を超えて末永く伝えていく。 | |
| ・ | 두 세대가 같이 사는 집을 지으려고 합니다. |
| 二世代が一緒に暮らす家を建てようとします。 | |
| ソニョドゥレ ハプチャンソリガ アルムダプタ | |
| ・ | 소녀들의 합창소리가 아름답다. |
| 少女たちの合唱が美しい。 | |
| ナヌン オリル チョク ソニョニャグダネソ ファルトン ヘッタ | |
| ・ | 나는 어릴 적 소년야구단에서 활동했다. |
| 私は幼いとき、少年野球団で活動した。 | |
| ・ | 청춘은 금방 지나간다. |
| 青春はすぐに過ぎる。 | |
| ・ | 청춘이 힘겨운 건 모르는 것들 투성이이기 때문이다. |
| 青春が手におえないのは知らない事だらけだからだ。 | |
| ・ | 청춘을 함께 했던 동료들은 대신하기 어려운 보물과 같은 존재입니다. |
| 青春を共にした仲間たちは代えがたい、宝物のような存在です。 | |
| ・ | 사람은 누구나 청소년기를 거쳐 어른이 된다. |
| 人は誰でも青少年期を経て大人になる。 | |
| ・ | 최근 급증하고 있는 청소년 범죄에 대한 대책 마련이 시급하다. |
| 最近、急増している青少年の犯罪に対する対策の準備が急を要する。 | |
| ・ | 청소년은 미래 사회를 책임지는 존재다. |
| 青少年は未来の社会を担う存在だ。 | |
| ・ | 저 파란 옷을 입은 청년은 누구인가요? |
| あの青い服を着た青年は誰ですか? | |
| ・ | 요즘 청년은 학문을 경시하는 경향이 있다. |
| 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| ・ | 청년은 몇 살부터 몇 살까지인가요? |
| 青年は何歳から何歳までですか? | |
| ・ | 난 라임을 넣은 모히또를 좋아해요 |
| 私は、ライムを入れたモヒートが好きです。 | |
| ・ | 라임 향이 상큼하다. |
| ライムの香りが爽やかだ。 | |
| ・ | 라임을 토핑으로 사용한 케이크가 맛있어. |
| ライムをトッピングに使ったケーキが美味しい。 | |
| ・ | 재취업하고 싶거나, 전직하고 싶은 중장년을 지원하고 있습니다. |
| 再就職したい、転職したい中高年を支援しています! | |
| ・ | 중장년은 건강에 신경을 써야 한다. |
| 中高年の人々は健康に気を使う必要がある。 | |
| ・ | 중장년층의 구인 구직이 늘어나고 있다. |
| 中高年層の求人が増えてきている。 | |
| ・ | 시간이 계속 흘러서 우리도 이제 노년이 되었다. |
| 時間がずっと流れ、私たちももう老年になった。 | |
| ・ | 노년에도 건강을 유지하는 것이 중요하다. |
| 老年になっても健康を維持することが重要だ。 | |
| ・ | 노년층에 대한 배려가 필요합니다. |
| 老年の方々に対する配慮が必要です。 | |
| ・ | 너도 이제 어른이 다 되었으니 네 일은 네가 알아서 해라. |
| お前ももう大人になったので、自分のことは自分で勝手にやれ。 | |
| ・ | 빨리 어른이 돼서 술 마시고 싶어요. |
| 早く大人になってお酒を飲みたいです。 | |
| ・ | 사람은 몇 살에 어른이 되는가? |
| 何歳で人は大人になるのか? | |
| ・ | 삼겹살은 깻잎에 싸서 먹어야 맛있어요. |
| サムギョプサルはエゴマの葉に包んでこそ美味しいですよ。 | |
| ・ | 구운 고기를 깻잎에 싸 먹으면 쌉쌀해서 입안이 개운해요. |
| 焼いた肉を荏胡麻の葉に包んで食べると、少し苦味があって、口の中があっさりします。 | |
| ・ | 고기를 깻잎에 싸서 먹어도 맛있어요. |
| 肉をエゴマの葉に包んで食べても美味しいですよ。 | |
| ・ | 성년이 되었으니 이제부터는 자기 행동에 책임을 져야 한다. |
| 成人したので、これからは自分の行動に責任を取らなければならない。 | |
| ・ | 성년이 되면 선거권이 주어진다. |
| 成年になると、選挙権が与えられる。 | |
| ・ | 성년의 증표로서 성인식에 참가한다. |
| 成年の証として、成人式に参加する。 | |
| ・ | 미성년자 기준은 각 나라마다 다르다. |
| 未成年者の基準は各国ごとに異なる。 | |
| ・ | 사건이 발생했을 때, 그는 18세 미성년이었다. |
| 事件が発生した時、彼は18歳の未成年だった。 | |
| ・ | 미성년자가 음주하는 것은 법으로 엄격히 금지돼 있다. |
| 未成年者が飲酒することは、法律で厳しく禁じられている。 | |
| ・ | 중년으로 접어들다 |
| 中年に差し掛かる | |
| ・ | 중년 가수들이 대중가요 시장을 장악했다. |
| 中堅歌手が大衆歌謡を掌握した。 | |
| ・ | 중년이 되니 떨어지는 낙엽만 봐도 눈물이 난다. |
| 中年になると落ちる落ち葉を見るだけでも涙が出る。 |
