例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 제 누나는 고등학교 동창과 결혼했어요. |
| 私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。 | |
| ・ | 연말연시에 고향에 내려가 동급생과 만나는 사람도 많아요. |
| 年末年始に地元へ帰り、同級生と会う方も多いです。 | |
| ・ | 그는 내성적인 성격이라 동급생과 잘 어울리지 못했다. |
| 彼は内向的な性格なので、同級生とうまくいかなかった。 | |
| ・ | 둘은 라이벌 관계다. |
| 二人はライバル関係だ。 | |
| ・ | 그와 나는 입사 동기로서 라이벌 의식을 가지고 있다. |
| 彼と私は入社動機としてライバル意識を持っている。 | |
| ・ | 그는 내 친구이며 라이벌입니다. |
| 彼は僕の友だちであると同時にライバルです。 | |
| ・ | 그녀와 나는 초등학교 시절 같은 반 짝꿍이었다. |
| 彼女と私は小学校時代,同じクラスの隣の席の友達だった。 | |
| ・ | 내 짝꿍은 노래를 잘한다. |
| 隣の席の友達は歌がうまい。 | |
| ・ | 가장 친했던 그들은 심하게 싸운 뒤로 남처럼 지낸다. |
| 最も親しかった彼らはひどく喧嘩したあと、他人のように過ごす。 | |
| ・ | 남 걱정을 왜 해? |
| 他人の心配なんて何でするんだ? | |
| ・ | 부부는 헤어지면 남이다. |
| 夫婦は別れたら他人だ。 | |
| ・ | 그는 법조계에 아는 사람이 많아요. |
| 彼は法曹界に知り合いが多い。 | |
| ・ | 아는 사람에게 돈을 빌렸습니다. |
| 知り合いからお金を借りました。 | |
| ・ | 길에서 우연히 아는 사람을 만났어요. |
| 道で偶然知り合いに会いました。 | |
| ・ | 이번 대통령 후보에 여성 후보가 3명이나 있어. |
| 今回の大統領候補に女性候補が3人もいる。 | |
| ・ | 남성과 여성의 불합리한 차별은 이제 없어져야 한다. |
| 男性と女性の不合理な差別はもうなければならない。 | |
| ・ | 그녀는 내가 일생을 바쳐 사랑한 여자다. |
| 彼女は私が一生を捧げて愛した女だ。 | |
| ・ | 그녀는 행복한 일생을 보냈다. |
| 彼女は幸せな一生を過ごした。 | |
| ・ | 생애를 마치다. |
| 生涯を終える。 | |
| ・ | 교육에 생애를 바치다. |
| 教育に生涯をささげる。 | |
| ・ | 생애를 함께하다. |
| 生涯を添い遂げる。 | |
| ・ | 노인을 공경하다. |
| お年寄りを敬う。 | |
| ・ | 모두 도시로 떠나 이 마을에는 노인만 남았다. |
| すべての都市へ残し、この村には老人だけ残った。 | |
| ・ | 노인들이 특히 더위에 심하게 시달린다. |
| 老人が特に暑さに苦しめられる。 | |
| ・ | 노후를 위해 보험을 들고 있다. |
| 老後のために保険をかけている。 | |
| ・ | 노후는 시골에서 보내고 싶어요. |
| 老後を田舎で過ごしたいです。 | |
| ・ | 젊었을 때 노후 준비가 필요합니다. |
| 若いうちから老後の準備が必要です。 | |
| ・ | 우리 어머니는 할아버지를 지극정성으로 보살피신다. |
| わたしの母はおじいさんを真心こめて面倒をみている。 | |
| ・ | 나는 너를 보살필 생각이 없어. |
| 俺はお前の面倒を見る気はない。 | |
| ・ | 지금껏 보살펴 주셔서 고마워요. |
| いままで面倒みていただき、ありがとうございます。 | |
| ・ | 의료 기술의 발달로 수명이 길어지고 있다. |
| 医療技術の発達で睡眠が長くなっている。 | |
| ・ | 다치거나 병이 생길 때, 안전하고 질 높은 의료 서비스를 받을 수 있다. |
| けがをしたり病気になった時に、安全で質の高い医療サービスを受けることができる。 | |
| ・ | 난민들은 의료 혜택을 거의 받을 수 없다. |
| 難民達は、医療の恩恵をほとんど受けられない。 | |
| ・ | 건강을 지키다. |
| 健康を守る。 | |
| ・ | 건강을 해치다. |
| 健康を害する。 | |
| ・ | 많이 걸으면 건강에 좋아요. |
| たくさん歩くと健康にいいです。 | |
| ・ | 피보험자의 자격은 다음의 어느 하나에라도 해당될 때 상실됩니다. |
| 被保険者の資格は、次のいずれかに該当したときに喪失します | |
| ・ | 보험에 들다. |
| 保険に入る。(保険をかける) | |
| ・ | 보험을 해약하다. |
| 保険を解約する。 | |
| ・ | 보험 회사에 다니고 있어요. |
| 保険会社に勤めています。 | |
| ・ | 치매를 앓다. |
| 認知症を患う。 | |
| ・ | 치매에 걸리다. |
| 痴呆にかかる。 | |
| ・ | 치매는 본인에게도 가족에게도 절실한 문제입니다. |
| 認知症は本人にも家族にも切実な問題です。 | |
| ・ | 겨울이 되면 양로원에 위문공연을 간다. |
| 冬になったら、老人ホームに慰問公演に行く。 | |
| ・ | 그 양로원에서는 어르신들이 즐거운 시간을 보내고 있습니다. |
| その老人ホームでは、年配の方々が楽しい時間を過ごしています。 | |
| ・ | 그녀의 할머니는 최근 양로원에 들어갔어요. |
| 彼女の祖母は最近老人ホームに入所しました。 | |
| ・ | 간호가 필요한 고령자가 증가했다. |
| 介護が必要な高齢者が増えてきた。 | |
| ・ | 간호를 위해 일을 그만두다. |
| 介護のために仕事を辞める。 | |
| ・ | 간호를 위해 간병용품을 구입한다. |
| 介護のために介護用品を購入する。 | |
| ・ | 분위기에 융화되지도 못했다. |
| 雰囲気に溶け込むこともできなかった。 | |
| ・ | 무심코 그런 말을 하면 장애인들이 상처를 입을 수가 있다. |
| 何気なくそんな言葉を言うと、障害人が傷つくこともある。 | |
| ・ | 노숙자로부터 벗어나 아파트 등에서 자립한 생활을 시작했다. |
| ホームレスから抜け出し、アパートなどで自立した暮らしを始めた。 | |
| ・ | 노숙자에게 의류나 생활용품을 배포하고 있어요. |
| 路上生活者に衣類や生活用品の配布を行っています。 | |
| ・ | 급등하는 부동산 시장에, 노숙자의 급증이 사회문제가 되고 있습니다. |
| 急騰する不動産市場で、ホームレス急増が社会問題になっています。 | |
| ・ | 복지 서비스를 받다. |
| 福祉サービスを受ける。 | |
| ・ | 고령화가 본격화되면서 복지 부담 축소도 어쩔 수 없다고 생각하는 사람들이 늘고 있다. |
| 高齢化が本格化するにつれ、福祉負担の縮小もやむを得ないと考える人たちが増えている。 | |
| ・ | 복지 서비스 중에서도 건강 검진과 간병 등 건강 관련 서비스에 대한 요구가 가장 컸다. |
| 福祉サービスのなかにも、健康検診や介護など、健康関連サービスに対する要望が最も高かった。 | |
| ・ | 그는 반장으로 뽑혔습니다. |
| 彼はクラスの級長に選ばれました。 | |
| ・ | 저는 올해 반의 반장입니다. |
| 私は今年のクラスの級長です。 | |
| ・ | 반장으로서의 책임이 큽니다. |
| 級長としての責任が大きいです。 | |
| ・ | 책받침을 받치고 글씨를 쓴다. |
| 下敷きを敷いて字を書く。 | |
| ・ | 교육을 받다. |
| 教育を受ける。 | |
| ・ | 부부 사이가 나쁘면 아이들 교육에 좋지 않다. |
| 夫婦の仲が悪いと子供の教育によくない。 | |
| ・ | 부모의 가장 큰 관심은 아이의 교육입니다. |
| 両親の一番大きな関心は、子供の教育です。 | |
| ・ | 선배님은 몇 학번이세요? |
| 先輩は何年度入学ですか? | |
| ・ | 학번이 어떻게 되세요? |
| 何年度入学ですか? | |
| ・ | 제 학급은 30명 있습니다. |
| 私の学級は30人います。 | |
| ・ | 학급 분위기는 아주 좋아요. |
| 学級の雰囲気はとても良いです。 | |
| ・ | 학급에서 발표회가 있었어요. |
| 学級での発表会がありました。 | |
| ・ | 오늘은 학부모회 모임이 있어요. |
| 今日は保護者会の集まりがあります。 | |
| ・ | 학부모회의 임원이나 위원을 하는 것은 싫어요. |
| PTAの役員や委員をするのが嫌です。 | |
| ・ | 할 수 있으면 학부모회 임원을 하고 싶지 않다. |
| できることならPTA役員をしたくない。 | |
| ・ | 한국은 대학 진학율이 약 80%다. |
| 韓国の大学進学率は約8割だ。 | |
| ・ | 고학력 사회인 한국은 학력 인플레가 심각하다. |
| 高学歴社会の韓国は、学歴インフレが深刻だ。 | |
| ・ | 성적이 나쁘면 진학할 수 없습니다. |
| 成績が悪いと進学できません。 | |
| ・ | 아이가 초등학교를 전학하다. |
| 子供が小学校を転校する。 | |
| ・ | 전학했는데 이 전 학교로 돌아가고 싶다. |
| 転校したけど前の学校に戻りたい。 | |
| ・ | 이사해서 전학했다. |
| 引越しで転校した。 | |
| ・ | 새 교장이 부임했어요. |
| 新しい校長が着任しました。 | |
| ・ | 교장은 학생들을 지켜보고 있습니다. |
| 校長は生徒たちを見守っています。 | |
| ・ | 교장이 학교 개혁을 추진하고 있습니다. |
| 校長が学校の改革を進めています。 | |
| ・ | 저쪽 앉아 계시는 분이 학장님이십니다. |
| あちらの席に座っておりますのが学長でございます。 | |
| ・ | 작년도 입시 결과가 발표되었습니다. |
| 昨年度の入試結果が発表されました。 | |
| ・ | 대부분의 부모들은 새로운 입시 제도에 반대하고 있다. |
| 大部分の親は新しい入試制度に反対している。 | |
| ・ | 대학 입시 제도가 바뀝니다. |
| 大学入試制度が変わります。 | |
| ・ | 수험생은 몇 점이라는 정말로 근소한 차로 떨어져 버렸다. |
| 受験生は、数点という本当に僅かな差で落ちてしまった。 | |
| ・ | 우리 애는 올해 수험생이에요. |
| うちの子は今年受験生なんです。 | |
| ・ | 수험생의 약 80%가 '대학 입시가 인생 최대의 압박'이라고 느끼고 있다. |
| 受験生の約8割が「大学受験が人生最大のプレッシャー」だと感じている。 | |
| ・ | 그녀는 심리학 박사 학위를 가지고 있습니다. |
| 彼女は心理学の博士号を持っています。 | |
| ・ | 박사 학위를 딴 후에 연구직에 취직했다. |
| 博士の学位を取ってから研究職に就いた。 | |
| ・ | 그는 물리학 박사 학위를 취득했습니다. |
| 彼は物理学の博士号を取得しました。 | |
| ・ | 피부과는 상근 의사 2명, 비상근 의사 3명이 진료를 하고 있습니다. |
| 皮膚科は、常勤医師2名、非常勤医師3名で診療を行っています。 | |
| ・ | 상근 직원이 늘어나서 업무가 원활해졌습니다. |
| 常勤のスタッフが増えたことで、業務がスムーズになりました。 | |
| ・ | 상근 직원은 책임이 큽니다. |
| 常勤の職員は、責任が大きいです。 | |
| ・ | 생활비와 학비를 벌기 위해서 대학을 유급했다. |
| 生活費と学費を稼ぐために大学を留年した。 | |
| ・ | 낙제 이유를 자세히 알려드리겠습니다. |
| 落第の理由を詳しくお知らせいたします。 | |
| ・ | 낙제 결과에 대해 이야기할 필요가 있어요. |
| 落第の結果について、お話しする必要があります。 | |
| ・ | 낙제의 원인을 명확히 하고 개선책을 생각해 봅시다. |
| 落第の原因を明確にし、改善策を考えましょう。 | |
| ・ | 연차를 내다. 연차를 쓰다. |
| 年休を取る。 | |
| ・ | 연차 유급휴가 일수는 근속 연수에 따라 다릅니다. |
| 年休の日数は勤続年数によって変わります。 | |
| ・ | 저는 연차를 내고 여행을 갑니다. |
| 私は年休を取って旅行に行きます。 | |
| ・ | 점심시간은 12시부터 1시까지입니다. |
| 昼食時間は12時から1時までです。 | |
| ・ | 점심시간은 어떻게 지내요? |
| 昼食時間はどのように過ごしますか。 | |
| ・ | 한 시부터 두 시까지 점심시간이에요. |
| 1時から2時まで昼休みです。 | |
| ・ | 서울 지사로 전근하다. |
| ソウル支社へ転勤する。 | |
| ・ | 본사에서 지사로 옮기다. |
| 本社から支社に移す。 | |
| ・ | 구글 서울 지사에서 근무하고 있어요. |
| Googleソウル支社に務めています。 | |
| ・ | 본사는 한국에 있지만 생산은 중국에서 해요. |
| 本社は韓国にありますが、生産は中国でやります。 | |
| ・ | 여기는 지사고 본사는 서울에 있어요. |
| こちは支社で本社はソウルにあります。 | |
| ・ | 사무소의 정리 정돈은 사원의 안전 관리와 연결됩니다. |
| 事務所の整理整頓は社員の安全管理につながります。 | |
| ・ | 사무소는 역에서 3분 거리에 있습니다. |
| 事務所は駅から徒歩3分の立地にあります。 | |
| ・ | 말씀 좀 묻겠는데요. 총무과가 어디 있습니까? |
| すみません、総務課ってどこにあるんでしょうか? | |
| ・ | 총무과 담당자에게 확인 부탁드립니다. |
| 総務課の担当者にご確認をお願いいたします。 | |
| ・ | 총무과로 연락주세요. |
| 総務課にご連絡ください。 | |
| ・ | 인사과에서 신입사원을 모집한다. |
| 人事課で新卒社員を募集する。 | |
| ・ | 인사과에서 근무하고 있다. |
| 人事課で働いている。 | |
| ・ | 인사과는 인사 관련 업무를 담당한다. |
| 人事課は人事関連の業務を担当する。 | |
| ・ | 은퇴 후, 재단을 세워 사회봉사활동을 하고 있다. |
| 引退後、財団を創立し社会奉仕活動をしている。 | |
| ・ | 부산에서 열리는 정치 세미나에 가게 되었습니다. |
| 釜山で開かれる政治セミナに行くことになりました。 | |
| ・ | 회사를 창립하다. |
| 会社を創立する。 | |
| ・ | 창립일이란 사업을 개시한 날입니다. |
| 創立日とは、事業を開始した日のことです。 | |
| ・ | 저는 입사 3년 차예요. |
| 私は入社3年目です。 | |
| ・ | 삼성에 입사하고 싶은 젊은이들이 많아요. |
| サムスンに入社したい若者が多いです。 | |
| ・ | 그는 입사 시험에 합격했어요. |
| 彼は入社試験に合格しました。 |
