例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 그와 나는 관심사가 비슷하다. |
| 彼と私は興味のあることが似ている。 | |
| ・ | 그들의 사고방식은 비슷하다. |
| 彼らの考え方は似ている。 | |
| ・ | 형과 나는 얼굴은 비슷한데 성격은 다르다. |
| 兄と私は顔は似ているけど性格は違う。 | |
| ・ | 아주 건강해 보이시는데요. |
| とても健康そうに見えます。 | |
| ・ | 항상 건강하시고 행복하세요. |
| いつも健康で幸せでいてください。 | |
| ・ | 모두 늘 건강하시기 바랍니다. |
| 皆さんいつもお元気でいらっしゃることを願います。 | |
| ・ | 급해요. |
| 急いでいます。 | |
| ・ | 급합니다. |
| 急いでいます。 | |
| ・ | 급한 용건으로 외출했다. |
| 急な用事で出掛ける。 | |
| ・ | 나이가 중요한가요? |
| 年が大事なんですか? | |
| ・ | 이 증거는 진실에 대한 기억과 보전을 위해 중요하다 |
| この証拠は真実の記憶と保全のために重要である | |
| ・ | 중요한 거 아냐. |
| 別に大したことじゃないよ。 | |
| ・ | 이 지역은 매우 안전합니다. |
| この地域はとても安全です。 | |
| ・ | 이 제품은 안전하고 신뢰할 수 있는 제품입니다. |
| この製品は安全で信頼できるものです。 | |
| ・ | 사전에 대책을 강구하면 피난은 안전합니다. |
| 事前に対策を講じれば、避難は安全です。 | |
| ・ | 활발해서 친구가 많아요. |
| 活発なので友達が多いです。 | |
| ・ | 활발한 성격이라 차분하지 않게 느껴질 수도 있어요. |
| 活発な性格なので、落ち着きがないと感じられるかもしれません。 | |
| ・ | 기업도 국내외 환경 변화에 맞춰 스스로 혁신하는 움직임이 활발해졌다. |
| 企業も国内外の環境変化に合わせて、自ら革新する動きが活発化している。 | |
| ・ | 장난이 심하다. |
| 冗談が過ぎる。 | |
| ・ | 올해는 태풍으로 심한 피해를 입었다. |
| 今年は台風で甚だしい被害をうけた。 | |
| ・ | 이런 현상은 앞으로 더 심해질 것입니다. |
| このような現状は今後さらにひどくなるでしょう。 | |
| ・ | 영희는 가끔 편지를 보내 오기도 한다. |
| ヨンヒはたまに手紙をよこすこともある。 | |
| ・ | 나도 가끔 술을 마셔요. |
| 私もときどきお酒を飲みます。 | |
| ・ | 회사 일로 가끔 영국에 갑니다. |
| 会社の仕事でときどきイギリスに行きます。 | |
| ・ | 보통사람들에게는 떠오르지 않는 아이디어가 줄줄 떠오른다. |
| 普通の人では浮かばないアイデアが次々と浮かんでくる。 | |
| ・ | 보통 매일 아침 다섯시에 일어난다. |
| 普通、毎日朝5時に起きる。 | |
| ・ | 보통은 밥을 먹은 후에 바로 이를 닦아요. |
| 普通は、ご飯を食べた後にすぐ歯を磨きます。 | |
| ・ | 한국 사람은 대개 친절합니다. |
| だいたい韓国人は親切です。 | |
| ・ | 일을 못하는 사람은 대개 숫자에 매우 약하다. |
| 仕事のできない人はだいたい数字に弱すぎる。 | |
| ・ | 대개 사람은 자신의 인생은 자신의 것이라고 생각한다. |
| 大体は、人は自分の人生は自分のものだと考える。 | |
| ・ | 주말엔 주로 뭐 하면서 보내세요? |
| 週末にはおもに何をなさいますか。 | |
| ・ | 전혀 모르겠어. |
| まったく知らない。 | |
| ・ | 전혀 모르는 사람입니다. |
| まったく知らない人です。 | |
| ・ | 사건과 전혀 관계없어요. |
| 事件とは全く関係ないです。 | |
| ・ | 돈도 거의 다 떨어졌다. |
| お金もほとんどなくなった。 | |
| ・ | 거의 완성됐어요. |
| ほぼ完成しました。 | |
| ・ | 거의 다 왔어. |
| あと少しで着く。 | |
| ・ | 종종 만나다. |
| しばしば会う。 | |
| ・ | 앞으로도 종종 들러 주세요. |
| 今後も時々お寄りください。 | |
| ・ | 종종 놀러 오세요. |
| 時々遊びに来てください。 | |
| ・ | 영화 자주 봐요? |
| 映画をよく見ますか | |
| ・ | 집에서도 한국 요리를 자주 먹어요. |
| 家でも韓国料理をよく食べます。 | |
| ・ | 한국 요리를 먹으로 신오쿠보에 자주 가요. |
| 新大久保に韓国料理をよく食べに行きます。 | |
| ・ | 그러면 미리 말해 줬어야지. |
| それなら前もって言ってくれないと。 | |
| ・ | 미리 말 못 한 건 미안해. |
| 先に言わなかったのはごめん。 | |
| ・ | 미리 도착 시각을 알려 주세요. |
| あらかじめ到着時刻を知らせてください。 | |
| ・ | 곧 가겠습니다. |
| すぐ行きます。 | |
| ・ | 일이 끝나면 곧 전화 드리겠습니다. |
| 仕事が終わるとすぐお電話さしあげます。 | |
| ・ | 일이 끝나면 곧 집으로 오세요. |
| 仕事が終わったらすぐ家に来てください。 | |
| ・ | 방금 돌아왔어요. |
| ついさっき帰りました。 | |
| ・ | 방금 막 돌아온 참이다. |
| ちょうど今帰ったところだ。 | |
| ・ | 그녀는 방금 전에 돌아갔습니다. |
| 彼女はついさっき帰りました。 | |
| ・ | 잠깐 기다려 주세요. |
| ちょっとお待ちください。 | |
| ・ | 잠깐 괜찮으세요? |
| ちょっとよろしいですか。 | |
| ・ | 잠깐만 기다려 줘. |
| ちょっと待って。 | |
| ・ | 오래 기다리셨죠. |
| 長くお待ちになったでしょ。 | |
| ・ | 치료가 오래 걸린다. |
| 治療が長くかかる。 | |
| ・ | 여자가 남자보다 훨씬 오래 산다. |
| 女性は男性よりはるかに長く生きる。 | |
| ・ | 그는 영어를 계속 공부하고 있기에 꽤 잘한다. |
| 彼は英語をずっと勉強し続けているので、かなり上手だ。 | |
| ・ | 요즘 비가 계속 와서 길이 질퍽질퍽하다. |
| このところずっと雨が降り続けているので、道がぬかるんでいる。 | |
| ・ | 일이 끝날 때까지 그녀를 계속 기다렸습니다. |
| 仕事が終わるまで彼女をずっと待ちました。 | |
| ・ | 이따가 봐요. |
| あとで会いましょう。 | |
| ・ | 나중에 봐요. |
| 今度会いましょう。 | |
| ・ | 이따가 전화할게요. |
| あとで電話します。 | |
| ・ | 질문에 바로 대답하다. |
| 質問にすぐ答える。 | |
| ・ | 그는 대학 졸업 후에 바로 결혼했습니다. |
| 彼は大学を卒業してからすぐ結婚しました。 | |
| ・ | 바로 가겠습니다. |
| すぐ行きます。 | |
| ・ | 청첩장을 받았다. |
| 結婚式の招待状を受け取った。 | |
| ・ | 다음 주에 청첩장을 돌릴 예정이다. |
| 来週、招待状を配る予定だ。 | |
| ・ | 청첩장을 직접 전달했다. |
| 招待状を直接手渡しした。 | |
| ・ | 우선 돈부터 주세요. |
| まずお金から下さい。 | |
| ・ | 우선 아침부터 먹자. |
| まず朝ご飯を食べよう。 | |
| ・ | 그 어떤 것보다 가족이 우선이었다. |
| どんな事よりも家族が最優先だった。 | |
| ・ | 일찍 일어나다. |
| 早く起きる。 | |
| ・ | 일찍 도착하다. |
| 早く着く。 | |
| ・ | 일찍 왔네? |
| 早くついたね。 | |
| ・ | 벌써 떠났어요. |
| すでに行きました。 | |
| ・ | 아들이 벌써 중학생이 됐습니다. |
| 息子がもう中学生になりました。 | |
| ・ | 벌써 시간이 이렇게 됐네. |
| もう、こんな時間か。 | |
| ・ | 이 책을 모두 읽는데 한 시간 걸립니다. |
| この本をすべて読むには1時間かかります。 | |
| ・ | 그 과일을 모두 주세요. |
| その果物をすべて下さい。 | |
| ・ | 이거랑 그거랑 저거랑 모두 맜있어요. |
| これとそれとあれとすべてが美味しいです。 | |
| ・ | 그는 약간의 돈을 가지고 있다. |
| 彼は少しのお金を持っている。 | |
| ・ | 나는 그에 관해서 약간 알고 있다. |
| 僕は彼のことを若干知っています。 | |
| ・ | 나는 영어를 약간 할 수 있습니다. |
| 僕は少し英語が話せます。 | |
| ・ | 매우 중대한 사건이 발생했습니다. |
| 非常に重大な事件が発生しました。 | |
| ・ | 매우 유감입니다. |
| 大変遺憾です。 | |
| ・ | 그 얼음은 매우 두꺼워서 얼음 위를 걸을 수 있었다. |
| その氷はとても厚かったので、氷の上をあるくことができた。 | |
| ・ | 물 좀 주세요. |
| ちょっと水ください | |
| ・ | 여기요, 반찬 좀 더 주세요. |
| すみません、おかずもうちょっと下さい。 | |
| ・ | 시내 구경 좀 시켜 주세요. |
| 市内をちょっと案内してください。 | |
| ・ | 조금 늦었어요. |
| 少し遅れました。 | |
| ・ | 조금 기다려 주세요. |
| 少し待って下さい。 | |
| ・ | 소금을 조금 넣어 주세요. |
| 塩を少し入れてください。 | |
| ・ | 비는 그다지 내리지 않았다. |
| 雨はそれほど降ってなかった。 | |
| ・ | 그다지 놀랄 것은 없다. |
| 敢えて驚くには当たらない。 | |
| ・ | 이 드라마는 그다지 재밌지 않아요. |
| このドラマはあまり面白くないです。 | |
| ・ | 지금 제일 만나고 싶은 사람은 누구 입니까? |
| 今一番会いたい人は誰でしょうか。 | |
| ・ | 제일 잘 팔리는 상품은 핸드폰입니다. |
| 一番よく売れる商品は携帯です。 | |
| ・ | 어떤 때든 자신의 건강을 제일로 생각하다. |
| どんな時でも自分の健康を第一に考える。 | |
| ・ | 아주 아름다워요. |
| とても美しいです。 | |
| ・ | 당신을 만나서 아주 기뻤습니다. |
| あなたに会えてとても嬉しかったです。 | |
| ・ | 우리 고양이는 아주 자기가 주인인 것처럼 잘난 척 한다. |
| うちの猫は、さも自分が主人のように偉そうにしている。 | |
| ・ | 이 가게의 대응은 너무 심하다. |
| この店の対応はあまりにひどい。 | |
| ・ | 너무 커서 놀랐다. |
| あまりに大きくてびっくりした。 | |
| ・ | 방이 너무 추워요. |
| 部屋が寒すぎます。 | |
| ・ | 방을 따로 예약했습니다. |
| 部屋を別々に予約しました。 | |
| ・ | 이거 하나만 따로 팔아요? |
| これ一つだけ別で買えますか。 | |
| ・ | 나중에 따로 말씀 드릴게요. |
| 後で別に申し上げます。 | |
| ・ | 새로 바뀌었다. |
| 新しく変わった。 | |
| ・ | 새로 준비하다. |
| 新たに準備する。 | |
| ・ | 새로 집을 장만했다. |
| 新たに家を購入したを。 | |
| ・ | 오히려 이것이 낫다. |
| むしろこれがいい。 | |
| ・ | 제가 있으면 오히려 방해 되지 않을까요? |
| 私がいると、 むしろ邪魔になるんじゃないでしょうか。 | |
| ・ | 나는 여름보다 오히려 겨울이 좋다. |
| 僕は夏よりむしろ冬が好き。 | |
| ・ | 그녀는 드디어 성공했습니다. |
| 彼女はついに成功しました。 | |
| ・ | 드디어 내일부터 휴가입니다. |
| いよいよ明日から休暇です。 | |
| ・ | 드디어 시험에 합겼습니다. |
| とうとう試験に受かりました。 | |
| ・ | 우연히 만나다. |
| 偶然に出会う。 | |
| ・ | 우연히 사고가 일어났다. |
| 偶然、事件が起こった。 | |
| ・ | 우연히 지금의 아내를 만나 새로운 인생을 얻었다. |
| 偶然今の妻に出会い、新しい人生を手に入れた。 | |
| ・ | 반드시 성공하겠습니다. |
| 必ず成功します。 | |
| ・ | 반드시 잘 될 거야. |
| 絶対にうまくいくよ。 | |
| ・ | 부자가 반드시 행복한 것은 아니다. |
| お金持ちが必ずしも幸せとは限らない。 | |
| ・ | 꼭 다시 와 주세요. |
| ぜひもう一度来てください。 | |
| ・ | 꼭 성공하고야 말겠다. |
| 必ず成功させて見せる。 | |
| ・ | 꼭 가야겠다. |
| 必ず行かなくちゃ。 | |
| ・ | 특히 이 요리가 맛있습니다. |
| 特にこの料理がおいしいです。 | |
| ・ | 올 여름은 특히 덥다고 합니다. |
| 今年の夏は、特に暑いようです。 | |
| ・ | 전 담배 피우는 사람이 특히 싫어요. |
| 私はたばこを吸う人が特に嫌いです。 | |
| ・ | 학생은 열심히 공부합니다. |
| 学生は一生懸命勉強します。 | |
| ・ | 열심히 일하다. |
| 一生懸命働く。 | |
| ・ | 아무 생각 없이 열심히 하고 있습니다. |
| 何にも考えず頑張ってます。 | |
| ・ | 같이 갑시다. |
| 一緒に行きましょう。 | |
| ・ | 같이 가요. |
| 一緒に行きましょう! | |
| ・ | 같이 가고 싶어. |
| 一緒に行きたい。 | |
| ・ | 아마 그는 오늘 회사에 출근하지 않을 겁니다. |
| たぶん、彼は今日会社に出勤しないと思います。 | |
| ・ | 아마 여섯 시쯤 되었을 겁니다. |
| 多分、6時ごろになったと思います。 | |
| ・ | 아마 벌써 도착했을 거예요. |
| たぶん、すでに到着したでしょう。 | |
| ・ | 건물 안에 들어가려고 했어요.그랬더니 어떤 사람이 절 막는 거예요. |
| 建物に入ろうとしたんです。そしたらある人が私を止めるんですよ。 | |
| ・ | 수제비를 만들기 위해 밀가루 반죽을 했다. |
| すいとんを作るために、小麦粉を練った。 | |
| ・ | 수제비는 추운 겨울에 딱 맞는 따뜻한 요리입니다. |
| すいとんは、寒い冬にぴったりの温かい料理です。 | |
| ・ | 수제비에 채소와 고기를 넣고 끓이면 영양 만점의 식사가 됩니다. |
| すいとんに野菜や肉を加えて煮込むと、栄養満点な食事になります。 | |
| ・ | 남대문시장에 가면 칼국수로 유명한 맛집이 있다. |
| 南大門市場に行くとカルグクスで有名な店があった。 | |
| ・ | 비 오는 날이면 칼국수 집이 잘된다고 한다. |
| 雨が降る日はカルククスの店が繁盛するという。 | |
| ・ | 칼국수는 밀가루를 원료로 한 면요리이다. |
| カルグクスは小麦粉を原料とした麺料理である。 |
